當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Wonder Woman gets women-only screening, angering certain men
分享到
如果你看過《蝙蝠俠大戰(zhàn)超人》,你一定會對神奇女俠的“美女救英雄”橋段印象深刻。再過幾天,這位超級女英雄的專屬電影《神奇女俠》就要全面上映啦。日前美國一家電影院打算舉行一場只限女性參加的《神奇女俠》放映會,讓看不到電影的男粉絲怨聲載道。據(jù)說,該片首波放映口碑炸裂,不管你是不是漫畫迷,這部電影都值得期待。
With Wonder Woman fast approaching cinemas — and with good first reactions to boot — many fans are growing increasingly excited for the DC film.
《神奇女俠》很快將在各影院上線,再加上首波放映反響不俗,許多粉絲對DC漫畫公司的這部電影越來越期待。
The Alamo Drafthouse Austin has decided to host a women-only screening of the superhero adventure, writing on their website: “The most iconic superheroine in comic book history finally has her own movie, and what better way to celebrate than with an all-female screening?”
美國得州奧斯汀城的阿拉莫?德拉夫特豪斯電影院已經(jīng)決定舉行一場只限女性參加的《神奇女俠》放映會。他們的網(wǎng)站上寫道:“漫畫史上第一超級女英雄終于有了她自己的電影,還有什么比女性專場放映會更好的慶祝方式呢?”
Everyone working at the screening — venue staff, projectionist, culinary team — will also be female, the cinema urging women to “l(fā)asso your geeky girlfriends together and grab your tickets to this celebration of one of the most enduring and inspiring characters ever created.”
放映會現(xiàn)場的每個(gè)工作人員——現(xiàn)場工作人員、放映員、餐飲團(tuán)隊(duì)——也都會是女性。影院敦促女性“將你們的怪咖女友都拉來,買票參加這個(gè)有史以來最永恒最鼓舞人心角色的慶典。”
Of course, men have begun complaining about the event, labelling the celebratory event ‘tacky’, ‘a(chǎn)gainst equality’, and questioning whether ‘men’s only screenings’ will become regular.
當(dāng)然,男性們開始抱怨這場活動(dòng),給這場慶?;顒?dòng)貼上“俗氣”、“反對平等”的標(biāo)簽,并提出是否應(yīng)該定期舉辦“男性專場放映會”。
“Very tacky Alamo,” wrote Allan Dale. “I'm all for equality and having a screening specifically stating it is not inclusive to everyone, is against equality. I'm not saying Alamo did this intentionally, but it is still just wrong.”
“阿拉莫影院真是很俗氣,”阿蘭?戴爾說,“我是很支持男女平等的,辦一場特別聲明不對所有人開放的放映會,違背了平等原則。我不是說阿拉莫影院故意這么做,但這個(gè)決定是錯(cuò)誤的?!?/p>
“Great, let us know when you have guys-only screenings of Thor, Spider-Man, Star Wars, etc,” commented Mike Canales. “Let's see you walk the walk now that you set this precedence.”
“太好了,下次你們有《雷神》、《蜘蛛俠》、《星球大戰(zhàn)》這種電影的男性專場放映會時(shí),記得告訴我們,”邁克?卡納萊斯評論道,“既然你開了這個(gè)先例,讓我們看看你們以后如何保持一致?!?/p>
Bradley Lucio noted: “Could you imagine the anger and outrage from the liberal staff of Alamo if Trump held an all male screening at the white house or even if another theatre did an all male screening?”
布萊德利?盧西奧指出:“你能想象特朗普在白宮舉行男性專場放映會或其他影院舉行男性專場放映會時(shí),阿拉莫影院那些思想解放的職員該有多憤慨嗎?”
Thankfully, the Alamo Drafthouse stuck by their screening, writing widely sarcastic replies to each comment, one of the best being: “We've never done showings where you had to be a man to get in, but we *did* show the Entourage movie a few years ago.”
謝天謝地,阿拉莫?德拉夫特豪斯影院堅(jiān)持要辦這個(gè)放映會,而且對每條評論都寫了辛辣的回復(fù),其中一條最出彩的回復(fù)是:“我們從來沒有放映過只限于男性觀看的電影,但是我們幾年前*確實(shí)*放映過《明星伙伴》(被稱為男版《欲望都市》)?!?/p>
Soon enough, the screening sold out, the cinema announcing that a second woman-only Wonder Woman screening will happen.
放映會的票一眨眼就賣光了,影院宣布還會有第二場《神奇女俠》女性專場放映會。
來看看神奇女俠在《蝙蝠俠大戰(zhàn)超人》中的精彩亮相:
英文來源:獨(dú)立報(bào)
翻譯&編輯:丹妮
上一篇 : A妹要回曼城慈善演出
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn