當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
5. 中間派
centrist
請(qǐng)看例句:
Centrist candidate Emmanuel Macron has decisively won the French presidential election, defeating far-right candidate Marine Le Pen. Macron, 39, will become the country's youngest president.
中間派候選人埃馬紐埃爾·馬克龍以壓倒性優(yōu)勢(shì)擊敗極右翼候選人瑪麗娜·勒龐,贏得法國(guó)總統(tǒng)大選。39歲的馬克龍將成為法國(guó)最年輕的總統(tǒng)。
馬克龍是自1958年法蘭西第五共和國(guó)成立以來(lái),第一位非兩個(gè)主要傳統(tǒng)政黨出身的總統(tǒng)(the first president from outside the two traditional main parties)。除了自身實(shí)力外,馬克龍能夠輕松勝選也有好運(yùn)加持。由于種種原因,法國(guó)傳統(tǒng)的左右翼政黨社會(huì)黨和共和黨都沒(méi)有進(jìn)入第二輪投票。保守派前總理弗朗索瓦·菲永曾是馬克龍最危險(xiǎn)的對(duì)手之一(one of the most dangerous opponents),但因?yàn)槠浼胰碎L(zhǎng)年吃空餉(his family benefited from cushy taxpayer-funded jobs for years)而受人詬病,現(xiàn)在正面臨正式指控。在左派方面,社會(huì)黨內(nèi)部瓦解(implode),其候選人被想要懲罰奧朗德的選民所拋棄(be abandoned by voters who wanted to punish Hollande)。奧朗德是自第二次世界大戰(zhàn)以來(lái)最不受歡迎的法國(guó)總統(tǒng)(the most unpopular French president since World War II)。他沒(méi)有繼續(xù)參選。
馬克龍是一名溫和的中間派(a liberal centrist),他重視商業(yè)發(fā)展(be pro-business),是歐盟的堅(jiān)定支持者(a strong supporter of the European Union)。他的競(jìng)選承諾(campaign pledges)包括:裁減12萬(wàn)公共部門(mén)工作崗位(a 120,000 reduction in public-sector jobs)、削減600億歐元公共支出(a cut in public spending by EUR60b)、將失業(yè)率降低至7%以下(a lowering of the unemployment rate to below 7%)。他承諾要放寬勞動(dòng)法(ease labor laws),為個(gè)體經(jīng)營(yíng)戶提供新的保護(hù)政策(give new protections to the self-employed。
[相關(guān)詞匯]
捍衛(wèi)歐洲團(tuán)結(jié) champions European unity
全球主義者 globalists
極右翼民粹主義者 far-right populists
一股政治新力量 a new political force
自由、平等、博愛(ài) Liberty, Equality and Fraternity
(來(lái)源:CHINADAILY手機(jī)報(bào),編輯:丹妮)
上一篇 : 一周熱詞榜(4.29-5.5)
下一篇 : 一周熱詞榜(5.13-19)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn