當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
5. 贊賞功能
tipping function, cash reward feature
微信公眾號贊賞功能 |
請看例句:
Tencent has disabled its popular tipping function for WeChat content providers on the iPhone to comply with Apple's policy on in-app purchases.
根據(jù)蘋果的應(yīng)用內(nèi)購買政策,騰訊日前關(guān)閉了iPhone手機上的微信內(nèi)容生產(chǎn)者贊賞功能。
19日下午,騰訊微信團隊表示,受蘋果公司新規(guī)(new rules)影響,當日17時起,蘋果iOS版微信公眾平臺贊賞功能(tipping function, cash reward feature)將被關(guān)閉(be disabled, be shut down, be abolished),安卓等其他版本微信贊賞功能不受影響。關(guān)閉贊賞功能后,公眾號(official WeChat account)運營者可在文中展示二維碼(have QR codes embedded in posts),通過個人轉(zhuǎn)賬(individual account transferring)方式獲取支持;二維碼可選固定金額(fixed amount)和非固定金額(variable amount)兩種。然而,這種過渡方案(interim plan)僅僅持續(xù)了幾個小時。20日凌晨,微信團隊再次發(fā)布通知稱,緊急對19日下午上線的iOS版微信公眾平臺文章個人轉(zhuǎn)賬進行關(guān)閉。蘋果公司對此事回應(yīng)稱,微信可以選擇提供"應(yīng)用內(nèi)購買(in-app purchase)"讓用戶贊賞他們喜愛的公眾號運營者。
在iOS端,無論在何種應(yīng)用購買音樂、小說、視頻等,只能通過蘋果應(yīng)用商店的支付渠道。蘋果應(yīng)用商店在中國支持銀聯(lián)、支付寶等支付方式,不含微信支付。通過這種方式支付,蘋果會向應(yīng)用開發(fā)者抽取30%的傭金(charge a 30% commission from app developers)。此次事件涉及的具體條例是蘋果應(yīng)用商店2016年6月13日更新的3.1.1條款。該條款要求,應(yīng)用不得包含指引客戶使用非應(yīng)用內(nèi)購買機制以外的按鈕、外部鏈接或其他號召用語(buttons, external links or other calls to action that direct customers to purchasing mechanisms other than in-app purchases)。應(yīng)用內(nèi)購買項目是可在iOS設(shè)備或電腦上的應(yīng)用內(nèi)購買的額外內(nèi)容或訂閱(extra content or subscriptions),主要包括4類:消耗型項目,如游戲貨幣、游戲提示、額外生命值、額外經(jīng)驗值;非消耗型(non-consumable)項目,如去除廣告(remove ads)、游戲完全解鎖(full game unlock)、無限提示(unlimited hint)、額外角色(extra character)、額外配件(extra accessory)、獎勵游戲級別(bonus game level)、城市導覽圖(city guide map);非續(xù)費型訂閱(non-renewing subscription),如運動季票(sports season pass);自動續(xù)費型訂閱(auto-renewing subscription),如報刊訂閱。從2016年6月的最新規(guī)定到2017年4月的最終執(zhí)行,可見微信和蘋果之間的博弈之長。
微信部分個人類型公眾號可以收取圖文消息小費,支持從1元到256元不等的贊賞金額。微信推出贊賞功能旨在鼓勵原創(chuàng)內(nèi)容(encourage the creation of original content),由讀者給作者打賞,自2016年10月開始內(nèi)測(private beta test)至今,已成為很多寫原創(chuàng)文章的作者的一部分收入來源(a source of revenue)。目前,微信并不對贊賞收取費用,也不采取分成(share revenue)模式,所有收入都歸公眾號運營者。分析人士稱,微信傾向于認為這是讀者鼓勵原創(chuàng)作者持續(xù)創(chuàng)作、給予小費的行為,而蘋果則認為這是付費閱讀(pay to read)行為。
[相關(guān)詞匯]
微信朋友圈 WeChat Moments
點贊 like, give a like
轉(zhuǎn)發(fā) forward, repost
屏蔽 block
信息流 news feed
推送/通知 notification
上一篇 : 北京發(fā)布共享單車指導意見
下一篇 : 我國完成首次“地理國情普查”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn