當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
每個(gè)節(jié)假日的前夕,總會(huì)有人發(fā)帖倒計(jì)時(shí),等待朋友圈攝影大賽的開(kāi)始。節(jié)假日出游已經(jīng)不是什么新鮮事,有空的時(shí)候,國(guó)內(nèi)國(guó)外走一走也的確是件好事。不過(guò),有些人出游期間手機(jī)不離手,每到一處都要拍照發(fā)朋友圈,難免會(huì)讓人有點(diǎn)吃不消。似乎,這樣的假日出游就是為了曬朋友圈才出去的。所以,英文里干脆造了一個(gè)詞statuscation來(lái)描述這樣的假期。
Statuscation is a new word coined to characterize the now commonplace activity of sharing your holiday plans on social networks. The idea is that by communicating your plans to others, from the point you book through to unpacking your suitcase when it's all over, you'll prolong your enjoyment for as long as possible.
Statuscation指在社交網(wǎng)站上實(shí)時(shí)分享度假行程的行為,這種行為時(shí)下很流行,我們可稱(chēng)之為“實(shí)時(shí)播報(bào)假日”。這一行為背后的理念是,在你跟別人分享你的度假行程時(shí),從開(kāi)始預(yù)訂到行程結(jié)束開(kāi)箱收拾東西,你在旅行過(guò)程中的愉悅感會(huì)得到延長(zhǎng)。
Typical stages of the statuscation include posting pictures of your tickets, uploading snaps of the departure board, runway and view from the plane window, selfies and legsies in breathtaking locations (appropriately captioned of course), and making online connections with new found companions on your return. All this sharing of photos, excitement and happy memories mean that rather than only lasting a couple of weeks, the holiday vibe can be kept going for several months.
“實(shí)時(shí)播報(bào)假日”的基本步驟有:曬機(jī)票、曬登機(jī)牌、飛機(jī)廊橋、從飛機(jī)窗邊拍的景色、自拍、美景邊的腿部自拍(當(dāng)然是精心配了文字說(shuō)明的),還有回來(lái)以后在網(wǎng)上與途中新結(jié)識(shí)的朋友的互動(dòng)。分享照片、美麗心情和愉快回憶意味著你的假期不只是短短幾周而已,那種休假的感覺(jué)會(huì)持續(xù)好幾個(gè)月。
這種實(shí)時(shí)播報(bào)雖然延長(zhǎng)了自己對(duì)美好假日的回憶,但是被刷屏的朋友們卻不一定會(huì)喜歡。某旅游網(wǎng)站專(zhuān)門(mén)列出了朋友圈里最招人煩的幾種“實(shí)時(shí)播報(bào)貼文”,看看你有沒(méi)有中招。
1. 好激動(dòng)!剛訂好了機(jī)票要去…!
中東有戰(zhàn)事沖突?冰島火山要爆發(fā)了?
其實(shí)并沒(méi)有人在意。你剛剛訂好了度假的行程,然后每個(gè)朋友、家人、同事以及不怎么熟悉的陌生人都得知道這件事?
更可氣的是,有的人還會(huì)在社交網(wǎng)站上弄一個(gè)倒計(jì)時(shí),生怕別人不知道ta哪天要出去度假。
2. 可憐的我,還得早起!
有人在朋友圈曬鬧鐘,就是想告訴大家,“我起這么早可不是像你們一樣去上班,我飛去海島度假!”
3. 上了飛機(jī)也不忘來(lái)一張窗邊照。
終于要出發(fā)了,你們還在格子間忙碌,我已經(jīng)在飛機(jī)上了!
有些人如果登機(jī)的時(shí)候太忙亂沒(méi)來(lái)得及發(fā)文的話(huà),落地以后一定會(huì)補(bǔ)發(fā)的。Who cares!
4. 狂發(fā)各種地標(biāo)性建筑照片。
每到一處,必和地標(biāo)性建筑合影,然后立即發(fā)朋友圈。
5. 假期結(jié)束,明天就要滾回家了!
這種貼文的信息量比較大,一半可能真的是不舍假期結(jié)束,另一半可能是繼續(xù)拉仇恨,“你們就不要嫉妒我了,我馬上就回去了?!?/p>
6. 回來(lái)以后發(fā)各種假日回顧照片集錦。
出游期間發(fā)過(guò)的、沒(méi)發(fā)過(guò)的照片,統(tǒng)統(tǒng)拿出來(lái)精挑細(xì)選,重新組合,再發(fā)一遍。
話(huà)說(shuō),刷屏得還不夠么?
如果你看到過(guò)其他招人煩的假日貼文,也可以告訴我們啊。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 馬文英)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn