當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
說到“窮游”,很多人第一個想到的應該是用比較有限的資金預算到某地或某國去旅游。為了省錢,出游期間可能要選擇乘坐廉價航空的飛機,住相對廉價的青旅,出門的時候還要幾個人拼車,等等。
但是,我們今天要說的這個“窮游”可不是你們想的那樣。
圖片來源:wisegeek.com
Poorism is a form of travel that describes tours of some of the poorest and most economically deprived areas of the world. People may take a poorist tour that lasts for a day or so, or some even pay to stay in very impoverished neighborhoods for first hand experiences of some of the lowest living standards in the world.
“窮游”指去到最貧困以及經(jīng)濟最不發(fā)達的地區(qū)旅游。人們可以參與為期一天的窮游,有人甚至花錢住在非常貧困的地區(qū),以親身體驗居住在世界上生活水平最低的地區(qū)是什么樣子。
一般來說,這種“窮游”項目的消費跟常規(guī)的景點旅游消費水平差不多。在紐約貧民窟的一處陋室住一晚的花費可能跟B&B酒店一晚的住宿花費不相上下。
Poorism tours take place around the world, and not just in third world countries. You can, for instance, tour New York neighborhoods in the Bronx and East Harlem, in Belfast, Ireland, or in Rotterdam, The Netherlands. Such tours take people into the heart of impoverished pockets within large and in some cases prosperous cities. These tours may awaken the mind to the devastation of long-standing poverty, the plight of immigrants, or the effects of war.
窮游在世界各地都有,而且并不僅限于第三世界國家。比如,你可以到紐約的布朗克斯和東哈萊姆區(qū)、愛爾蘭的貝爾法斯特、荷蘭的鹿特丹等地來一次窮游。這樣的窮游可以讓人們深入到位于繁華大都市腹地的窮人區(qū)。窮游可以喚起人們對長期貧困、移民困境以及戰(zhàn)爭影響的關注。
Some suggest that tours of areas of extreme poverty raise social consciousness, and further, some of the tours donate profits to charities that support the people in the areas toured.
有人認為,到極度貧困的地區(qū)旅游能夠喚起社會關注,而且,這些窮游項目的收益也有一部分會捐贈給慈善機構,來幫助該地區(qū)的人們。
看到這里,你是不是覺得這種理念有點眼熟?小編在寫稿子的時候,也注意到了。馮小剛導演曾經(jīng)很火的電影《甲方乙方》里面不就有類似的橋段嗎?大老板花錢去貧困的農(nóng)村體驗挨餓的滋味,還有人花錢就是為了讓人虐待。
雖然咱們這電影里的橋段是為了搞笑,但是現(xiàn)實生活中,poorism這種旅游理念還真是挺有積極意義的。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 剛剛過去的小長假,朋友圈又被各種假日照刷屏了吧?
下一篇 : 重獲自由的“離異多金女”
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn