當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
3.15 annual gala: Bad practice exposed in battle to protect consumer rights
分享到
一年一度的央視3.15晚會剛剛落幕,都有哪些企業(yè)被點(diǎn)名?被曝光的問題產(chǎn)品你還在用嗎?快來看小編為大家劃的3.15晚會重點(diǎn)吧。
The annual "3.15" gala produced by China Central Television lifted its curtain on Wednesday to mark World Consumer Rights Day.
3月15日是世界消費(fèi)者權(quán)益日,央視3.15晚會當(dāng)天拉開帷幕。
With undercover reports, the gala exposed cases in which many companies and brands have violated consumers' rights.
晚會通過暗中走訪曝光了多家侵犯消費(fèi)者權(quán)益的企業(yè)和品牌。
Here are the highlights from the gala:
下面是晚會的重點(diǎn):
Foods from Japan's radiation-affected area
日本核輻射地區(qū)食品流入我國
Radiation has continued to affect products from Japan's Fukushima and the nearby areas six years after the massive earthquake and the tsunami hit the Fukushima Daiichi nuclear plant in 2011.
2011年,日本福島核電站遭到大地震和海嘯的破壞,此后6年來福島及其周邊地區(qū)生產(chǎn)的產(chǎn)品一直受到核輻射影響。
Foods from Japan's high radiation-affected areas were found in the Chinese market. These products were sold in several stores, including some large Chinese e-commerce platforms, Muji stores, and Aeon stores.
我國市場上出現(xiàn)了一些源自日本嚴(yán)重核污染地區(qū)的食品。這些產(chǎn)品在無印良品、永旺超市以及國內(nèi)幾家大型電商平臺上都有銷售。
Some retailers hid the origin of the product by using vague labels. For instance, a product made in the Tokyo prefecture was found in Muji with a new label stating "made in Japan" on its package. However, China has banned imports of food from the area.
有的零售商用含糊其辭的標(biāo)簽隱藏了產(chǎn)品的原產(chǎn)地。例如,無印良品將寫著“日本制造”的新標(biāo)簽貼在一款產(chǎn)地為日本東京都的產(chǎn)品的外包裝上。然而,我國已經(jīng)禁止從該地區(qū)進(jìn)口食品。
Over 13,000 online shops were suspected of selling the contaminated foods, and local authorities have worked to prevent the radiation-affected goods from flowing into the Chinese market.
超過13000家網(wǎng)上商店涉嫌銷售核污染食品,地方政府已經(jīng)力圖阻止受核輻射影響的食品流入我國市場。
Misleading promotion by Nike
耐克虛假營銷
Nike, one of the largest sports brands in the world, was found to have used misleading promotions. Consumers found shoes did not contain the air cushion claimed in an advertisement.
全球最大體育品牌之一耐克存在虛假營銷。消費(fèi)者發(fā)現(xiàn)其運(yùn)動鞋中并沒有廣告中聲稱的氣墊。
Local authorities in Shanghai have rushed to the headquarters of Nike in Shanghai and further investigation is underway.
上海市有關(guān)單位已迅速前往上海耐克總部展開進(jìn)一步調(diào)查。
Fake Wikipedia with false advertising
山寨版維基百科發(fā)布虛假廣告
Hudong Baike, an online knowledge-sharing platform which claims to be the largest Chinese website of its kind, was accused of false advertising. Any product can be verified on the website by paying 4,800 yuan (700 US dollars), without any other requirements.
互動百科號稱是最大的中文在線知識共享平臺。該網(wǎng)站被指發(fā)布虛假廣告。無需任何其他條件,只需支付4800元人民幣,所有產(chǎn)品均可在該網(wǎng)站上獲得認(rèn)證。
A patient with liver cancer found a verified item showing a "magic" medicine on the website, which could kill the cancer cell within seven days. However, the medicine was not even registered at the State Food and Drug Administration.
一位肝癌患者在互動百科上發(fā)現(xiàn)了一款“療效神奇”的藥品認(rèn)證詞條,該藥品可以在七天內(nèi)殺死癌細(xì)胞。然而,該產(chǎn)品甚至沒有在國家食品藥品監(jiān)督管理局進(jìn)行注冊。
The gala also revealed several cases which violated consumers' rights, such as putting illegal additives into animal feed, unlicensed maternity matrons and stealing consumers' data via QR codes.
3.15晚會還曝光了其他幾個(gè)侵犯消費(fèi)者權(quán)益的案例,比如,在動物飼料中使用非法添加劑、月嫂無證上崗以及通過二維碼盜取消費(fèi)者信息等。
英文來源:CGTN
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn