當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Prince William raises the roof as he shows off dance moves in Switzerland
分享到
近日,在瑞士雪山度假的威廉王子被拍到在夜店熱舞,視頻流出后被各國媒體瘋狂轉(zhuǎn)載。視頻中,他隨著音樂扭動身體,笨拙的舞步被媒體形容成“老爸式”舞蹈。
Prince William has been filmed dancing like a dad at a wedding while on a lads' skiing trip in Switzerland.
威廉王子和好兄弟們?nèi)ト鹗炕┞眯袝r被拍到在一場婚宴上跳起了“老爸式”舞蹈。
The future king of England was seen busting some old-school moves inside the Farinet nightclub while holidaying in the upmarket resort of Verbier.
有人看到威廉王子在韋爾比耶高級酒店度假時在法里內(nèi)夜店跳起了老派舞蹈。
Footage taken by a member of the public shows William 'raising the roof' to the hit song 'I Got 5 On It' by American hip hop duo Luniz, before he was seen getting down to some electronic dance music.
一名路人拍攝的視頻顯示,威廉王子一開始跟著一些電子舞曲舞動,然后隨著美國嘻哈組合Luniz 的熱門單曲《'I Got 5 On It》“嗨了起來”。
(快來一睹威廉王子的舞姿↓↓↓)
視頻審?fù)昙?/strong>
Websites from across the world, including many in the United States, were quick to share the video, as were others from Commonwealth countries such as the Daily Telegraph in Australia and the Quebec Times in Canada.
各國媒體網(wǎng)站迅速分享了這段視頻,比如許多美國媒體,以及英聯(lián)邦國家媒體澳大利亞《每日電訊報》和加拿大《魁北克時報》等。
William, 34, was alone on the floor as he danced at the violet-hued venue, but he made the trip to Switzerland with several of his close friends.
34歲的威廉在紫羅蘭色調(diào)的場所獨自起舞,不過他是和幾個好哥們兒一起去瑞士旅行的。
He was photographed hitting the ski slopes and riding in a lift with his pals in the snowy paradise on Sunday.
12日,有人拍到他在瑞士的滑雪場滑雪,并和朋友搭乘電梯。
Princess Kate and her two kids with Prince William were not present at the mountain getaway. They instead are believed to have spent the day in Bucklebury, England, where her parents live, according to People.
凱特王妃和他們的孩子沒有在雪山度假。他們當天應(yīng)該是在英格蘭的巴克蘭郡度過的,《人物》雜志稱,這是凱特王妃父母居住的地方。
William did not attend the Commonwealth Day event, which celebrates the 52 counties in the Commonwealth of Nations, on Monday.
威廉王子沒有參加13日的英聯(lián)邦紀念日活動,這一天是為了慶祝英聯(lián)邦國家的52個郡。
Decision to miss such a key event in the royal calendar will inevitably revive criticism that prince is 'workshy'.
威廉王子決定錯過如此重要的王室活動,必然有人要指責他“怕干活”了。
英文來源:每日郵報、紐約每日新聞
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning
上一篇 : 浮游生物首次被拍到攝入塑料
下一篇 : 3.15又曝黑心商家你中招了嗎
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn