當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
從今年1月1日起,我國公民在銀行換外匯時要多填寫一張申請書進(jìn)行自我聲明,在開立新賬戶時也要填寫一份聲明自己稅收居民身份的文件。這是為我國稅務(wù)機(jī)關(guān)即將定期與全球上百個國家(地區(qū))的稅務(wù)機(jī)關(guān)相互交換居民賬戶信息而做的鋪墊。
The State Administration of Taxation (SAT) will monitor Chinese citizens' foreign accounts information in 101 countries and regions following the implementation of the localized Common Reporting Standard (CRS) this year..
今年,我國的共同申報準(zhǔn)則(CRS)辦法開始實(shí)施以后,國稅總局將掌握我國公民在101個國家和地區(qū)的境外賬戶信息。
所謂的“共同申報準(zhǔn)則”Common Reporting Standard,CRS),正式名稱是《金融賬戶資訊主動交換標(biāo)準(zhǔn)》(Standard for Automatic Exchange of Financial Account Information),是由二十國集團(tuán)提出,經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織理事會(OECD Council)于2014年7月15日批準(zhǔn)通過的。該準(zhǔn)則要求各簽署國獲取本國稅收居民的金融賬戶信息(financial account information)并每年與其他簽署國自動交換(automatically exchange that information with other jurisdictions on an annual basis)。
CRS規(guī)定信息交換的內(nèi)容包括:帳戶及帳戶余額(account and account balance);相關(guān)賬戶的利息收入(interest income)、股息收入(dividend income)、保險產(chǎn)品收入(income from insurance product)、相關(guān)金融資產(chǎn)的交易所得(income from financial assets transactions);還包括帳戶的一系列基本信息(basic information of the accounts):姓名、出生日期、國別等;以及年度付至或記入該賬戶的總額。
我國在2014年9月的G20財政部長和央行行長會議上承諾將實(shí)施該標(biāo)準(zhǔn),于2016年10月出臺《非居民金融賬戶涉稅信息盡職調(diào)查管理辦法(征求意見稿)》,并在今年1月1日開始實(shí)施。
根據(jù)日程,從今年1月1日開始我國將對新開立的個人和機(jī)構(gòu)賬戶開展盡職調(diào)查(conduct due diligence procedures on newly-opened personal and institutional bank accounts);今年12月31日前,完成對存量個人高凈值賬戶(high net-worth accounts)的盡職調(diào)查。所謂高凈值賬戶,是指截至2016年12月31日金融賬戶加總余額超過600萬元。在2018年12月31日前,我國將完成對存量個人低凈值賬戶(low net-worth accounts)和全部存量機(jī)構(gòu)賬戶(institutional accounts)的盡職調(diào)查。我國計劃在2018年9月首次與外國金融機(jī)構(gòu)交換賬戶信息。
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 馬文英)
上一篇 : 我國設(shè)立“互聯(lián)網(wǎng)投資基金”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn