當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
據(jù)公安部近日發(fā)布的公告,2017年,中國(guó)邊檢機(jī)關(guān)將分批在全國(guó)對(duì)外開放口岸對(duì)入境我國(guó)的14(含)至70(含)周歲外國(guó)人留存指紋,持外交護(hù)照或有對(duì)等互惠安排等情形的外國(guó)人可以免留指紋。2月10日將在深圳機(jī)場(chǎng)等口岸開展試點(diǎn),其后陸續(xù)推廣實(shí)施。
China will start to collect fingerprints and capture facial images of foreign passport holders entering China at selected ports beginning on Friday to tighten border security.
為加強(qiáng)出入境管理,我國(guó)將從2月10日起開始在選定的口岸留存入境外國(guó)人的指紋和面部圖像信息。
Border control authorities nationwide will fingerprint all foreign passport holders ages 14 to 70 by the end of the year.
到今年年底,我國(guó)所有邊檢機(jī)關(guān)都將對(duì)入境我國(guó)的14(含)至70(含)周歲外國(guó)人留存指紋。
留存出境入境人員的生物識(shí)別信息(collecting and storing biometric data of foreign passport holders entering or exiting the country)是加強(qiáng)出入境管理的重要舉措,目前國(guó)際上已有多個(gè)國(guó)家實(shí)施這一措施。
對(duì)符合以下情形的入境外國(guó)人,可以免留指紋:
(一)持外交護(hù)照或持中國(guó)外交、禮遇簽證的人員,但有對(duì)等安排的國(guó)家人員除外(people holding diplomatic passports or Chinese diplomatic visa or courtesy visa);
(二)根據(jù)雙邊協(xié)議或互惠安排,互相給予免留指紋安排的人員(beneficiaries of reciprocal agreements);
(三)按照公安部有關(guān)規(guī)定,給予集中辦理入境手續(xù)便利的外國(guó)副部級(jí)(含)以上官員及其所率領(lǐng)的代表團(tuán)成員(foreign officials at vice-ministerial level and above and delegation members led by them who go through entry procedure as a group);
(四)十指指紋均殘缺或十枚指紋均無法留存的人員(people with incomplete fingerprints on all 10 fingers);
(五)特殊情況下,經(jīng)公安部同意免予留存指紋的人員(other exceptional circumstances)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 馬文英)
上一篇 : 微信“綠包”功能,當(dāng)心搶紅包變成發(fā)紅包
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn