日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

辛普森爸爸能為現(xiàn)代生活帶來(lái)什么啟示

What Homer Simpson can teach us about life in the modern world

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-02-04 09:13

分享到

 

《辛普森一家》從1989年起就讓許多觀眾捧腹大笑,但這部喜劇2000年播出的前瞻性一集可能會(huì)讓一些劇迷佩服得五體投地。據(jù)報(bào)道,這部深受美國(guó)人喜愛(ài)的喜劇在2000年3月19日播出的一集中,唐納德·特朗普成了美國(guó)總統(tǒng),掌管著支離破碎的美國(guó)經(jīng)濟(jì)。下面就來(lái)一起看看,《辛普森一家》中還有哪些讓人捧腹又深思的話語(yǔ)。

It has been some week for The Simpsons.
辛普森家庭再次走紅已經(jīng)有些時(shí)日了。

First, they received international acclaim for forecasting Donald Trump's election victory, then they were nominated for a Critics Choice award, and now the University of Glasgow has launched a philosophy course based on the musings of Homer Simpson.
首先,他們因?yàn)闇?zhǔn)確預(yù)測(cè)特朗普的當(dāng)選而受到國(guó)際贊譽(yù),隨后他們又被提名為“杰出評(píng)論家 ”。最近,英國(guó)格拉斯哥大學(xué)還專門(mén)開(kāi)設(shè)了一門(mén)哲學(xué)課來(lái)研究辛普森爸爸。

The Simpsons is one of the modern world's greatest cultural artefacts, partly because it is so full of philosophy, according to the course description.
據(jù)課程簡(jiǎn)介,大概是《辛普森一家》豐富的哲學(xué)性,使它成為現(xiàn)代社會(huì)最為偉大的文化產(chǎn)品之一。

辛普森爸爸能為現(xiàn)代生活帶來(lái)什么啟示

Since it first aired in 1989, The Simpsons has never been afraid to touch on the key issues of the day.
自1989年第一次播出開(kāi)始,《辛普森一家》總是緊跟時(shí)代話題。

Politics, family, relationships, parenting, religion, education - you name it, they've done it.
無(wú)論是政治、家庭、人際關(guān)系、為人父母、宗教亦或教育,只有你想不到,沒(méi)有他們做不到的話題。

And any glance at Homers greatest quotes shows that the cartoons main man has a view on everything from gender equality to fatherhood.
只需略讀辛普森爸爸的最佳語(yǔ)錄,就會(huì)發(fā)現(xiàn)這部動(dòng)畫(huà)的主角關(guān)注眾多話題,從兩性平等到父親的職責(zé)。

In light of this, what can we learn from his pearls of wisdom?
因此,我們能夠如何借鑒他的妙語(yǔ)如珠呢?

What can he teach us about life?
他能夠給我們什么生活上的啟發(fā)呢?

Through the medium of Homers idiocy, The Simpsons has shone a light on some of the most pressing societal issues in the modern world, such as...
借辛普森爸爸這些“蠢話”,《辛普森一家》讓現(xiàn)代一些最為急迫的社會(huì)問(wèn)題浮出水面。比方說(shuō)……

辛普森爸爸能為現(xiàn)代生活帶來(lái)什么啟示

Loneliness among the elderly
孤寡老人

The problem: More than a quarter of people over 65 who live alone are lonely, while it was revealed in 2014 that Britain is the loneliness capital of Europe - with people here less likely to know their neighbours or have strong friendships than people anywhere else in Europe.
問(wèn)題現(xiàn)狀:超過(guò)1/4的65歲以上的獨(dú)居老人表示深感寂寞,而2014年的調(diào)查顯示,英國(guó)更是歐洲孤獨(dú)之都。英國(guó)人不太認(rèn)得他們的鄰居,也比歐洲其他地方更難有堅(jiān)固友誼。

Homer says:
辛普森爸爸說(shuō):

Old people don't need companionship. They need to be isolated and studied so it can be determined what nutrients they have that might be extracted for our personal use.
“老人家需要被孤立和研究而不是陪伴,因此他們的營(yíng)養(yǎng)素就能確定下來(lái),以被我們個(gè)人使用?!?/p>

辛普森爸爸能為現(xiàn)代生活帶來(lái)什么啟示

Being a man
作為男人

The problem: There is a "crisis in modern masculinity", with men failing to cope with personal and professional pressures, according to a report by mental health charity CALM.
問(wèn)題現(xiàn)狀:心理健康機(jī)構(gòu)CALM最新報(bào)告表明,現(xiàn)在出現(xiàn)了“現(xiàn)代男子氣概危機(jī)”,男性難以應(yīng)對(duì)個(gè)人及職業(yè)壓力。

Phrases like "man up" are commonplace, damaging and can blur our understanding of masculinity and manhood.
“拿出男人的樣子來(lái)”這種話早已耳熟能詳。然而這樣的話會(huì)破壞和混淆我們對(duì)男子氣概和男兒氣質(zhì)的理解。

Homer says:
辛普森爸爸說(shuō):

“The code of the schoolyard, Marge! The rules that teach a boy to be a man. Let’s see. Don’t tattle. Always make fun of those different from you. Never say anything, unless you’re sure everyone feels exactly the same way you do.”
“瑪姬,學(xué)校的真諦就是要讓一個(gè)男孩長(zhǎng)成一個(gè)男人。走著瞧,不要多嘴。記得要捉弄那些跟你不一樣的人。如果你不確定是否跟大家同感的話,什么都不要說(shuō)”。

辛普森爸爸能為現(xiàn)代生活帶來(lái)什么啟示

Coping with pressure
應(yīng)對(duì)壓力

The problem:
問(wèn)題現(xiàn)狀:

Research from mental health charity Mind found that four in five 18 to 34-year-old men put on a brave face when they are anxious.
心理健康慈善機(jī)構(gòu)Mind的研究表明,4/5的18到34歲的男性都會(huì)在焦慮的時(shí)候強(qiáng)作鎮(zhèn)定。

Repressing those feelings won't help anyone.
然而,抑制焦慮只是無(wú)濟(jì)于事。

Homer says:
辛普森爸爸說(shuō):

Just squeeze your rage up into a bitter little ball and release it at an appropriate time, like that day I hit the referee with the whisky bottle.
“你應(yīng)該把怒氣攢到合適的時(shí)間爆發(fā),就像那天我用威士忌瓶子砸了裁判那樣”。

辛普森爸爸能為現(xiàn)代生活帶來(lái)什么啟示

Young people
年輕人

The problem:
問(wèn)題現(xiàn)狀:

A controversial one, this, but there is no denying that many young people feel that the future they wanted has been prevented by older generations.
這其實(shí)挺棘手的,但事實(shí)是,很多當(dāng)代年輕人都認(rèn)為老一輩人阻止他們?nèi)プ非笏麄冏约合胍奈磥?lái)。

Not only was there the referendum vote to leave the EU, but also claims of inter-generational unfairness prompted by fears that the younger people are essentially getting turned over by a system that favours older people.
這不僅說(shuō)的是脫歐投票,也指因年輕人擔(dān)心會(huì)被一個(gè)更偏向老者的體制推翻所產(chǎn)生的代際不公。

Homer says:
辛普森爸爸說(shuō):

I believe that children are our future. Unless we stop them now.
“我相信如果我們不加干涉的話,孩子就是我們的未來(lái)。

辛普森爸爸能為現(xiàn)代生活帶來(lái)什么啟示


 

Diversity
多樣性

The problem: Hate crimes against ethnic minorities in the UK leapt by more than 40 percent in the month following the EU referendum.
問(wèn)題現(xiàn)狀:在脫歐公投之后的那個(gè)月里,英國(guó)出于對(duì)于少數(shù)族裔的仇恨心理而引發(fā)的犯罪行為激增超40%。

Homer says:
辛普森爸爸說(shuō):

Just blame it on the guy who doesn't speak English.
“怪那些不說(shuō)英語(yǔ)的人(即少數(shù)族裔)好了?!?/p>

I'm a white male, age 18 to 49. Everyone listens to me, no matter how dumb my suggestions are.
“我是一個(gè)年齡在18-49歲以內(nèi)的白種男性。不管我的意見(jiàn)有多蠢,大家都聽(tīng)我的?!?/p>

辛普森爸爸能為現(xiàn)代生活帶來(lái)什么啟示

Politics
政治

The problem: We are so far beyond telling the truth in politics that Oxford Dictionaries has announced a joint US-UK word of the year: post-truth.
問(wèn)題現(xiàn)狀:我們已經(jīng)偏離政治真相太遠(yuǎn)了,為此,牛津詞典頒布了2016英美年度詞匯,即“后真相”。

The word, which follows in the wake of Brexit and Trumps victory, is defined as relating to or denoting circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief.
這個(gè)在脫歐公投及特朗普當(dāng)選之后出現(xiàn)的詞,被定義為一種情感及個(gè)人信仰比客觀事實(shí)更能左右公眾輿論的環(huán)境。

Homer says:
辛普森爸爸說(shuō):

People can come up with statistics to prove anything.
“人們可以用數(shù)據(jù)來(lái)證實(shí)所有的事情?!?/p>

Fourteen percent of all people know that.
“14%的人都知道這一點(diǎn)。”

辛普森爸爸能為現(xiàn)代生活帶來(lái)什么啟示

Working life
工作

The problem: It was warned last year that a slump in productivity over the summer months could cost the private sector 8bn each year.
問(wèn)題現(xiàn)狀:去年,有人警告每年夏季出現(xiàn)的生產(chǎn)力衰退將會(huì)造成私營(yíng)企業(yè)損失約80億英鎊。

The price of laziness is not to be sniffed at.
因?yàn)閼卸瓒冻龅拇鷥r(jià)不容小覷。

Homer says:
辛普森爸爸說(shuō):

Lisa, if you don't like your job don't strike. Just go in every day and do it really half-assed.
“麗莎,要是你不喜歡你的工作,也不能罷工。你可以每天去做做樣子就好啦?!?/p>

"I want to share something with you - the three little sentences that will get you through life.
我想跟你說(shuō)點(diǎn)事,下面這三個(gè)短句能夠幫你順利度過(guò)這一生。

Number one: Cover for me.
第一句是,“替我應(yīng)付一下”。

Number two: Oh, good idea, boss!
第二句是,“老板您說(shuō)得對(duì)”!

Number three: It was like that when I got here.
第三句是,“我來(lái)這的時(shí)候就已經(jīng)那樣了”。

辛普森爸爸能為現(xiàn)代生活帶來(lái)什么啟示

Fatherhood
為人父親

The problem: Piling pressure on children can be both debilitating and damaging.
問(wèn)題現(xiàn)狀:給孩子太重的壓力很有可能會(huì)適得其反。

Two years ago the Lancashire FA launched an initiative that urged parents to not shout or communicate with their children while they were playing football, with welfare officer Neil Yates saying he recently watched an under-nine game where a child was reduced to tears by baying parents.
兩年前,蘭卡斯?fàn)栕銋f(xié)呼吁父母不要在孩子上場(chǎng)踢球的時(shí)候試圖對(duì)他們大喊大叫,而福利干事尼爾?耶茨也提到他最近看過(guò)的一場(chǎng)九歲以下孩子的球賽,其中一個(gè)小球員因自己父母的咆哮傷心流淚。

When sporting success can be a ticket to riches and a new life for the entire family, it's no surprise that the pressure can become a little overbearing (just watch the American documentary Trophy Kids), but quite clearly this is not going to help the poor child.
運(yùn)動(dòng)方面的功成名就確實(shí)可以讓整個(gè)家庭過(guò)上好日子,因此說(shuō)是“壓力山大”一點(diǎn)也不為過(guò)。(只用看看美國(guó)紀(jì)錄片《獎(jiǎng)杯孩子》就知道了),然而,這對(duì)于窮人家的孩子而言卻沒(méi)什么用處。

Indeed, a 2014 study by researchers at the University of Colorado showed that making children take part in structured activities like football training or music practice hinders their ability to set and reach goals.
實(shí)際上,據(jù)科羅拉多大學(xué)2014年的研究表明,讓孩子參加一些結(jié)構(gòu)化的活動(dòng),比如說(shuō)足球或音樂(lè)訓(xùn)練,會(huì)阻礙他們?cè)O(shè)定目標(biāo)和達(dá)成目標(biāo)的能力。

Homer says:
辛普森爸爸說(shuō):

OK, son. Just remember to have fun out there today. And if you lose, I'll kill you.
“兒子,只用記住我們今天是來(lái)玩的。如果你輸了,我就會(huì)‘殺了你’。”

辛普森爸爸能為現(xiàn)代生活帶來(lái)什么啟示

Marriage
婚姻

The problem: Figures released earlier this month showed that women do 60 percent more unpaid household work than men.
問(wèn)題現(xiàn)狀:本月早些時(shí)候公布的數(shù)據(jù)表明,女性比男性要多做六成的家務(wù)活,還分文不取。

Women still spend twice as much time in the kitchen as men, and around two hours more per week on laundry, despite the rise of the supposed "new man".
盡管分擔(dān)家務(wù)及照顧子女重?fù)?dān)的“新派男子”正在興起,女性花在廚房的時(shí)間依然是男性的兩倍,而且每周也會(huì)在洗衣店多呆大約兩小時(shí)。

Homer says:
辛普森爸爸說(shuō):

"Marge, I'm going to miss you so much.?And it's not just the sex. It's also the food preparation."
“瑪姬,我會(huì)很想你的?;橐霾恢皇菫榱俗鰫?ài),也是為了做飯呀?!?/p>

英文來(lái)源:每日電訊報(bào)
翻譯:鴻嘉(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
編審:yaning

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区