當(dāng)前位置: Language Tips> Focus 專題> 2016雙語看兩會> 兩會詞典
分享到
為官不為、懶政怠政
Those who do not perform their duties, and who are indolent, sloppy, or neglectful of their duties
原文:
完善政績考核評價(jià)機(jī)制,對實(shí)績突出的,要大力褒獎;對工作不力的,要約談?wù)]勉;對為官不為、懶政怠政的,要公開曝光、堅(jiān)決追究責(zé)任。
We will work to improve the mechanisms for assessing performance, and commend those who perform well, admonish those who do not, and expose and hold to account those who are indolent, sloppy, or neglectful of their duties.
立國之道,惟在富民
The only way to build a country is to enrich its people.
原文:
立國之道,惟在富民。要以增進(jìn)民生福祉為目的,加快發(fā)展社會事業(yè),改革完善收入分配制度,千方百計(jì)增加居民收入,促進(jìn)社會公平正義與和諧進(jìn)步。
The only way to build a country is to enrich its people. With increasing people's quality of life as our objective, we will accelerate the development of social programs, reform and improve the income distribution system, do everything possible to increase people's incomes, and promote social equity, justice, harmony, and progress.
民之疾苦,國之要事
Ensuring people's wellbeing is a top priority for the government.
原文:
民之疾苦,國之要事,我們要竭盡全力,堅(jiān)決把民生底線兜住兜牢。
Ensuring people’s wellbeing is a top priority for the government, and we must do all we can do to make sure that basic needs are met.
民生之患、民心之痛
A blight on people's quality of life and a trouble that weighs on their hearts
原文:
打好節(jié)能減排和環(huán)境治理攻堅(jiān)戰(zhàn)。環(huán)境污染是民生之患、民心之痛,要鐵腕治理。
We will fight to win the battle of conserving energy, reducing emissions, and improving the environment. Environmental pollution is a blight on people’s quality of life and a trouble that weighs on their hearts. We must fight it with all our might.
行穩(wěn)致遠(yuǎn)
Maintaining sustainable economic growth
原文:
穩(wěn)增長和調(diào)結(jié)構(gòu)相輔相成。我們既要全力保持經(jīng)濟(jì)在合理區(qū)間運(yùn)行,又要積極促進(jìn)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型升級、行穩(wěn)致遠(yuǎn)。
Steady growth and structural adjustment complement each other. We must work hard to ensure that the economy performs within an appropriate range while promoting economic transformation and upgrading, and maintaining sustainable economic growth.
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 適時(shí)啟動“深港通”試點(diǎn)
下一篇 : “一帶一路”不是“地緣政治”
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn