當(dāng)前位置: Language Tips> Focus 專(zhuān)題> 2016奧運(yùn)會(huì)> 雙語(yǔ)奧運(yùn)
分享到
One of the world's most spirited lands, Brazil has made its mark on soccer fields and Carnival extravaganzas, but what it really leads the planet in are exuberance and passion for living.
作為世界上最具活力的地方之一,巴西以足球場(chǎng)和狂歡節(jié)而聞名。但它真正引領(lǐng)全球的,是其滿(mǎn)滿(mǎn)的活力和對(duì)生活的熱情。
As the world descends on Rio de Janeiro for the XXXI Olympiad, Brazilians are ready to help the world take a load off and experience something missing for a while: fun.
當(dāng)世界的目光投向在里約熱內(nèi)盧舉辦的第31屆奧運(yùn)會(huì),巴西人民已準(zhǔn)備好讓世界放松一下,體驗(yàn)早已缺失的那份快樂(lè)。
Here are 10 things Brazil does better than anywhere else:
以下十個(gè)項(xiàng)目,巴西全球無(wú)敵手。
|
Playfulness – Brazil's citizens know how to have fun, and it's infectious. From sports to celebrations, Brazilians play hard. |
Play 玩鬧
Research shows that playfulness creates a kind of charisma that others want in on.
研究表明,玩鬧營(yíng)造出一種魔力,會(huì)讓其他人想?yún)⑴c進(jìn)來(lái)。
It's a key part of the Brazilian personality: a willingness to laugh at themselves, their predicaments and political absurdities and to welcome others in on the joke.
巴西人性格里的重要一面,就是樂(lè)于取笑自己,取笑自身窘境和政治上的荒謬,并且歡迎別人一起來(lái)取笑。
A few years back, Brazilians voted a clown into Congress. What was unusual was that he was a real clown by profession. Francisco Everardo Oliveira Silva, known by his stage name of "Grumpy" in Portuguese, won on a slogan, "It can't get any worse."
幾年前,巴西人投票選舉了一位小丑當(dāng)國(guó)會(huì)議員。不同尋常的是,這位名為佛朗西斯科?席爾瓦的議員真的是位職業(yè)小丑演員,藝名在葡萄牙語(yǔ)意為“壞脾氣的人”。他贏得競(jìng)選的口號(hào)是“最糟糕也就是這樣了”。
It did. Despite their problems, Brazilians can put them aside and live in the moment, something the rest of the world could learn from.
確實(shí)如此。就算面臨難題,巴西人還是能把它們放在一邊,活在當(dāng)下。這是其他國(guó)家可以學(xué)習(xí)的一點(diǎn)。
上一篇 : 里約奧運(yùn)各國(guó)旗手早知道(圖)
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn