當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
退休后不再需要每日外出上班,孩子也長大成人,離開家獨立生活。此時,個人時間變得充裕,不少人感覺與另一半沒有共同語言,于是決定離婚,重新尋找幸福。如今,“銀發(fā)離婚”不再罕見,但最新研究顯示,“銀發(fā)離婚”有損健康。
It may feel like a new lease of life, but those who divorce in their latter years and move into another relationship are seriously risking their health.
人到晚年與伴侶離婚,跨入一段新戀情,這看起來像是翻開了人生的新篇章,但卻會給健康帶來很大風險。
Research shows so-called 'silver splitters' are less likely to survive a heart attack than those who remained wed.
研究顯示,與婚姻穩(wěn)定的老年人群相比,“銀發(fā)離婚者”患心臟病后更不易痊愈。
Much of this comes down to the spouse nag factor – which it turns out actually keeps us fitter.
這大多是因為沒有了配偶的嘮叨,而配偶的嘮叨其實會讓我們更健康。
A wife, for instance, is more likely to pester her man to go to the doctor, take medication, exercise and stay off the booze and cigarettes.
比如妻子更可能不厭其煩地讓丈夫去看醫(yī)生,吃藥,鍛煉身體,以及遠離煙酒。
A new partner in later life, however, is less likely to exert the same 'social control' in the first eight years of a second marriage.
而再婚后的頭八年時間里,新伴侶不太可能這樣“管住你”。
(中國日報網(wǎng)英語點津 yaning)
上一篇 : 來盤“豆腐火雞”?
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn