當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
The 10 best cities to visit in 2017, according to Lonely Planet
分享到
世界那么大,如果你還沒決定好從何看起,不妨看看《孤獨(dú)星球》的推薦。最近著名旅游雜志《孤獨(dú)星球》評選出了2017年最值得去的10個地方。
The world is a pretty big place, so we can't blame you for being indecisive.
世界那么大,如果你為去哪兒而猶豫不決也怪不得你。
Lonely Planet, a go-to resource for travelers for over 40 years, just released its new book, "Best in Travel 2017."
40多年來,《孤獨(dú)星球》雜志一直是旅行者的資訊指南,該雜志剛剛推出了新書《2017最佳旅游地》。
In it, the guidebook gurus outline the world's hottest trends, destinations, and experiences for next year, all based on their team of writers and experts.
這本旅行指南寶典簡要概述了全球最火的旅行風(fēng)潮、旅行目的地以及為來年準(zhǔn)備的旅行經(jīng)歷,所有的內(nèi)容都來自《孤獨(dú)星球》的作家和專家團(tuán)隊。
Here are their picks for the top 10 cities to travel to next year.
以下是書中評選的2017年最值得一去的10大城市。
10. Portland, Oregon
波特蘭,俄勒岡
This gem of a town is what all towns should be: friendly and sustainable, with an emphasis on living well.
所有的小鎮(zhèn)都應(yīng)該像這座風(fēng)景優(yōu)美的小鎮(zhèn)一樣:和睦、環(huán)保,注重生活品質(zhì)。
9. Moscow, Russia
莫斯科,俄羅斯
Moscow's new airport and extensive metro line expansions means that getting there and getting around has never been easier. Plus, as it's celebrating its Revolution centennial and becoming host to the 2018 FIFA World Cup, it's bound to pull out all the stops.
莫斯科全新的機(jī)場和擴(kuò)建的地鐵,讓前往那里和在那兒游玩變得前所未有的便利。此外,為了慶祝十月革命一百周年、舉辦2018年世界杯賽事,莫斯科一定正不遺余力地做著準(zhǔn)備。
8. Lisbon, Portugal
里斯本,葡萄牙
Portugal is the place to be right now, as it's both cheaper and more underrated than the rest of Europe — despite being equally impressive in terms of sights, culture and cuisine than some of Europe's more well-known destinations, like Barcelona or Rome. Lisbon is one of the best bargains around right now.
葡萄牙是必須馬上去的地方。這里的風(fēng)景、文化、食物與巴塞羅那、羅馬等旅游勝地一樣令人驚嘆,但與歐洲其他地方相比,這里費(fèi)用更便宜,而且它的旅游價值被嚴(yán)重低估了。目前,里斯本是最物美價廉的旅行地之一。
7. Seoul, South Korea
首爾,韓國
From massive skyscrapers to tiny temples, South Korea's business and cultural capital is the perfect mix of old and new. Next year an aging elevated highway will be transformed into the Skygarden — a beautiful, aerial park.
從摩天大樓到低矮的廟宇,韓國的經(jīng)濟(jì)文化之都是古典與現(xiàn)代的完美結(jié)合。更妙的是,一條年代久遠(yuǎn)的高架路明年將被改造為美麗的空中花園。
6. Pistoia, Italy
皮斯托亞,意大利
Known as "Little Florence," Pistoia has all of the culture but none of the crowds. In fact, the Tuscan town will become Italy's Capital of Culture in 2017.
皮斯托亞以“小佛羅倫薩”著稱,這里同樣充滿文化氣息,卻沒有佛羅倫薩擁擠的人潮。實際上,2017年托斯卡納鎮(zhèn)將變成意大利的文化之都。
5. Ohrid, Macedonia
奧赫里德,馬其頓
For a slightly more inexpensive trip to Europe, check out the beautiful, lakeside town of Ohrid. Those looking for culture can explore ancient castles and churches, while the outdoorsy can rent boats, hit the beach, or hike and bike in surrounding forests.
想來一次花費(fèi)便宜點(diǎn)的歐洲之旅,可以考慮美麗的湖邊小鎮(zhèn)奧赫里德。喜歡發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)匚幕娜丝梢蕴剿鞴糯潜ず徒烫?,戶外活動愛好者可以租船在海邊游覽,或者到周邊的森林遠(yuǎn)足或騎行。
4. Merida, Mexico
美利達(dá),墨西哥
Forget Spring Break-y Cancun and the increasingly crowded Tulum, and visit Merida instead. The Mexican city has heaps of cultural offerings, from live music and art shows to Mayan ruins and artifacts. In fact, the city was designated the American Capital of Culture this year.
別去春假(復(fù)活節(jié)假期)勝地坎昆和越來越擁擠的圖盧姆了,來美利達(dá)旅行吧。從現(xiàn)場音樂會、藝術(shù)展到瑪雅遺址、手工藝品,這座墨西哥城市充滿了文化氣息。事實上,美利達(dá)當(dāng)選了今年的美洲文化之都。
3. Los Angeles, California
洛杉磯,加利福尼亞
Great food, great beaches, and more museums and theaters than any other city in the US. While none of this is news, the new 2016 Metro expansion and initiatives like Car Free LA has made getting around town easier for non-driving tourists.
美味佳肴,風(fēng)景優(yōu)美的海灘,全美最多的博物館和戲院。除了這些原來就有的,2016年新擴(kuò)建的地鐵和“無車洛杉磯”等倡議讓不開車的游客出行更加方便。
2. Cape Town, South Africa
開普敦,南非
Cape Town is becoming a force to be reckoned with, becoming increasingly more global, with a burgeoning culinary scene. In 2017 it will also become home to the new Zeitz Museum of Contemporary Art, the world's largest museum of contemporary African art.
開普敦變得越來越國際化,餐飲業(yè)蓬勃發(fā)展,正成為一座不可忽視的城市。2017年,這里還將建成世界最大的非洲當(dāng)代藝術(shù)博物館——塞茨非洲當(dāng)代藝術(shù)博物館。
1. Bordeaux, France
波爾多,法國
France's most famous wine region is getting a brand new high-speed rail next year, which will get foodies between vineyards and restaurants even faster. It's the perfect spot for a gastronomic adventure.
法國最著名的葡萄酒產(chǎn)區(qū)將在明年開通一條全新的高鐵,讓美食家們能更快地穿梭于葡萄園和餐廳之間。波爾多是一場美食冒險的最佳選擇。
Vocabulary
pull out all the stops: 不遺余力
under the radar: 低調(diào)神秘
burgeon: 迅速發(fā)展(v.)
gastronomic: 美食的(adj.)
英文來源:商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng)
翻譯:董靜
編審:丹妮
上一篇 : 朝鮮動物園大猩猩成"老煙民"
下一篇 : 為什么要向左側(cè)睡?
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn