當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
What your walk says about your personality: Scientist explains how swagger can reveal hidden traits
分享到
The way people walk can provide clues about their personality, claims a new study.
一項(xiàng)最新研究顯示,走路的方式可以透露一個(gè)人的性格。
Using motion capture technology, researchers found that movements reveal certain personality traits, such as aggression, agreeableness and extroversion.
研究人員利用動(dòng)作捕捉技術(shù)發(fā)現(xiàn),人的動(dòng)作可以揭露一定的性格特征,如攻擊性,親和力和外向。
The technology is widely used in film to capture the movements of an actor, which are then translated to an animated character on screen.
該技術(shù)在電影中應(yīng)用廣泛,用于捕捉演員的動(dòng)作,然后再轉(zhuǎn)換為動(dòng)畫(huà)人物的動(dòng)作。
The study, carried out by researchers at the University of Portsmouth, found that the exaggerated movement of both the upper and lower body indicated aggression.
這項(xiàng)研究由樸茨茅斯大學(xué)的研究人員開(kāi)展。該研究發(fā)現(xiàn),上身和下肢動(dòng)作夸張表明這個(gè)人有攻擊性。
Lead researcher Liam Satchell said: 'When walking, the body naturally rotates a little; as an individual steps forward with their left foot, the left side of the pelvis will move forward with the leg, the left shoulder will move back and the right shoulder forward to maintain balance.
首席研究員利亞姆?薩切爾表示:“走路時(shí)身體會(huì)自然地小幅度轉(zhuǎn)動(dòng);一個(gè)人要邁左腳時(shí),左側(cè)盆骨會(huì)帶動(dòng)左腿前進(jìn),左側(cè)肩膀后移,而右側(cè)肩膀會(huì)前移,以保持平衡。
'An aggressive walk is one where this rotation is exaggerated.'
攻擊性強(qiáng)的人走路時(shí)身體轉(zhuǎn)動(dòng)幅度會(huì)夸張一些。”
The study also found that personality traits that help with social skills - such as agreeableness and extroversion - were particularly evident in people with increased pelvis movement alone, or 'hip sway'.
該研究還顯示,僅從人的盆骨運(yùn)動(dòng),或“臀部的搖擺”就能十分明顯的看出一些有助于社交的性格特征,如親和力,外向等。
The researchers were surprised to find evidence of personality traits not typically related to social skills in the form of 'openness to experience' or creativity and conscientiousness.
研究人員驚奇地發(fā)現(xiàn),一些與社交無(wú)關(guān)的性格特征,如開(kāi)放性、創(chuàng)造性、盡責(zé)性等也在走路姿勢(shì)中有所體現(xiàn)。
'Less overall movement in a walk (so little swagger and little sway in a walk) could predict how creative someone is and how well organized they are,' MrSatchell told MailOnline.
薩切爾表示:“走路時(shí)整體動(dòng)作越?。ㄗ呗窌r(shí)擺動(dòng)幅度小),預(yù)示著這個(gè)人有創(chuàng)造力,而且有條理。”
The study assessed the personalities of 29 participants using a standard personality test called the 'big five'.
研究人員用“大五人格測(cè)試”對(duì)29位參與者進(jìn)行了性格評(píng)估。
This enabled them to identify personality traits including openness, conscientiousness, extroversion, agreeableness and neuroticism.
該測(cè)試幫助他們明確了開(kāi)放、盡責(zé)、外向、隨和以及神經(jīng)質(zhì)等性格特征。
Participants were also asked to complete a questionnaire that measured their levels of aggression.
參與者還需要完成一份評(píng)估攻擊性的問(wèn)卷。
Motion capture technology was then used to record how they walked on a treadmill at their natural speed.
動(dòng)作捕捉技術(shù)會(huì)記錄他們?cè)谂懿綑C(jī)上正常走路的姿勢(shì)。
The researchers analyzed thorax - the area between the neck and the abdomen - and pelvis movements, as well as speed of gait.
研究人員分析了胸腔(頸部和腹部之間的區(qū)域),和骨盆的運(yùn)動(dòng),以及步態(tài)速度。
While people may be aware that there is a relationship between swagger and psychology, this is the first research to provide empirical evidence that links aggression with the way people walk, say the researchers.
研究人員表示,人們也許意識(shí)到了走路擺動(dòng)幅度與心理有關(guān),但這項(xiàng)研究第一次用實(shí)驗(yàn)證明了走路姿勢(shì)也與人的攻擊性有關(guān)。
'We know of no other examples of research where gait has been shown to correlate with self-reported measures of personality and suggest that more research should be conducted between automatic movement and personality,' said Mr Satchell.
薩切爾說(shuō):“據(jù)我們所知,目前還沒(méi)有其他研究證明走路姿勢(shì)與性格自我報(bào)告有關(guān)。我們建議在自發(fā)運(yùn)動(dòng)和性格特征方面進(jìn)行更多的研究?!?/p>
It is hoped that being able to identify a possible relationship between a person's walk and their intention to engage in aggression could be used as a crime prevention strategy.
研究人員希望明確走路姿勢(shì)與攻擊性之間的關(guān)聯(lián),并將之作為一種犯罪預(yù)防戰(zhàn)略。
'If CCTV observers could be trained to recognize the aggressive walk demonstrated in this research, their ability to recognize impending crimes could be improved further,' said Mr Satchell.
薩切爾說(shuō):“如果能夠訓(xùn)練監(jiān)控設(shè)備觀測(cè)人員識(shí)別這類(lèi)進(jìn)攻性走姿,那么他們識(shí)別潛在犯罪的能力將會(huì)進(jìn)一步提升?!?/p>
The researchers are keen to carry out additional studies and have called more members of the public to get involved.
研究人員迫切希望進(jìn)行更多研究,并呼吁更多公眾參與其中。
The study is published in the Journal of Nonverbal Behaviour.
該研究發(fā)表在《非語(yǔ)言行為雜志》。
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
翻譯:秦悅(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
編審:Helen
上一篇 : “情婦獵手”專業(yè)解決第三者
下一篇 : 五分之一媽媽后悔取錯(cuò)孩子名
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn