當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
政治離不開面對公眾。對某些藝人來說,演藝生涯練就的鏡頭感和影響力正好為其日后從政打下基礎(chǔ),伴隨他們在廣闊的政治舞臺長袖起舞。最成功的例子就是美國前總統(tǒng)羅納德?里根和“終結(jié)者”阿諾德?施瓦辛格。
Politainer is a politician who is or was an entertainer; or a politician who makes extensive use of entertainment media, particularly during a campaign.
政壇藝人指的是從事過演藝工作的政治人物,或者大量使用娛樂媒體的政治人物,特別是在競選活動中。
This word is blend of politician and entertainer and it was dreamed up by David Schultz, a political science professor at Minnesota’s Hamline University.
這個詞結(jié)合了英文中“政治人物”和“演藝人士”兩個詞匯,是美國明尼蘇達州哈姆萊大學的政治學教授大衛(wèi)-舒爾茨創(chuàng)造出的。
“Politics has become entertainment, and candidates are appearing on these shows because they want to come across as entertainers, not candidates,” Schultz says.
舒爾茨說:“政治越來越娛樂化,候選人參加各種節(jié)目,因為他們想留給人的印象是娛樂界人士,而不是候選人。”
(中國日報網(wǎng)英語點津 yaning)
上一篇 : 身邊的“有毒朋友”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn