當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
原來(lái)聽(tīng)人說(shuō)過(guò),有些公司為了減少支出,會(huì)選擇跟有資歷的老員工解約,然后聘用工資要求更低的年輕員工。
在公司里,有資歷的老員工都屬于senior,而新來(lái)的年輕員工資歷尚淺,只能算是junior。
但是,最近的趨勢(shì)是,不少公司都開(kāi)始采用這樣的策略,用junior級(jí)別的員工來(lái)取代senior員工。由此還出現(xiàn)了一個(gè)新的詞匯juniorization。
The “juniorization” is a phenomenon commonly seen in many businesses these days, where older/senior workers are being swiftly replaced by younger ones, all in the name of saving money.
“年輕化”是近期在很多行業(yè)都普遍出現(xiàn)的一種現(xiàn)象,即以節(jié)省開(kāi)支的名義用年輕員工取代有資歷的老員工。
Recently, the focus on juniorization has increased as Wall Street banks began implementing it as a risky strategy to lower operating costs.
最近,隨著華爾街的銀行們也開(kāi)始實(shí)行這一策略來(lái)降低運(yùn)營(yíng)成本,人們對(duì)“年輕化”這一現(xiàn)象的關(guān)注也開(kāi)始增多。
The chief executive at the investment-banking unit of a large firm explained this in simple terms: Headcount had stayed pretty stable at his firm, he said, but the makeup of that headcount had changed.
某集團(tuán)投行的首席執(zhí)行官是這樣解釋這一現(xiàn)象的:他們公司的員工總數(shù)基本保持穩(wěn)定,但是員工的構(gòu)成情況有所變化。
His bank had decided that it had too many expensive managing directors in some parts of its sales and trading business.
他所在的銀行認(rèn)為,他們某些銷(xiāo)售和交易部門(mén)的高薪總經(jīng)理人數(shù)過(guò)多。
Give junior employees better technology, he said, and they offered just as much value as a managing director would have in days gone by.
他表示,為年輕員工提供更好的技術(shù)的話(huà),他們創(chuàng)造的價(jià)值就會(huì)跟一位總經(jīng)理過(guò)去創(chuàng)造的價(jià)值一樣多。
In other words, you don't need to pay an older trader or salesperson $1 million a year for experience and market savvy when you can give a junior trader some technology and the same knowledge at the end of a keyboard and mouse.
換句話(huà)說(shuō),年輕交易員在有了技術(shù)和相同的交易知識(shí)后就能辦到的事情,你就不必一年花一百萬(wàn)美元養(yǎng)一個(gè)資深的交易員或者銷(xiāo)售員。
同時(shí),也有人表示,隨著各類(lèi)技術(shù)進(jìn)入工作領(lǐng)域,年紀(jì)略大的員工在使用新技術(shù)方面也顯得有些吃力。為了提高工作效率,雇傭更多年輕員工也是明智的選擇。
不過(guò),有反對(duì)人士稱(chēng),員工隊(duì)伍重要的是多樣化(diversity),不光要講性別、種族等方面的多樣化,在年齡構(gòu)成上也要多樣化。年長(zhǎng)的員工憑借豐富的經(jīng)驗(yàn)指導(dǎo)年輕的員工,他們才會(huì)成長(zhǎng)得更快。
小編認(rèn)為,年齡增長(zhǎng)是自然規(guī)律,誰(shuí)也不能避免。但是,只要堅(jiān)持學(xué)習(xí),勇于接受和嘗試新知識(shí)、新技能,就不會(huì)被淘汰。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 你是“過(guò)勞?!?,還是“看表族”?
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn