當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
'Thailand is closed to sex trade', says country’s first female tourism minister
分享到
Thailand has promised to eradicate its notorious sex tourism industry as it attempts to reinvent itself as a female-friendly travel destination.
為重塑泰國(guó)適宜女性游客的旅游勝地形象,泰國(guó)政府承諾將終止臭名昭著的性旅游業(yè)。
Kobkarn Wattanavrangkul, the country’s first female tourism minister, made the pledge following a series of police raids on Thai brothels last month, amid concerns over human trafficking and underage sex workers.
當(dāng)前人口拐賣與雛妓問(wèn)題日益引起社會(huì)關(guān)注,泰國(guó)首位女性旅游部長(zhǎng)科甘·瓦他那朗恭承諾將終止性旅游業(yè),上月警方對(duì)泰國(guó)的一些妓院進(jìn)行了突擊檢查。
“We want Thailand to be about quality tourism. We want the sex industry gone,” Ms Kobkarn told Reuters.
科甘女士在路透社的采訪中指出:“我們希望泰國(guó)提供高品質(zhì)旅游活動(dòng),我們呼吁那些色情產(chǎn)業(yè)趕緊關(guān)門(mén)?!?/p>
“Tourists don’t come to Thailand for such a thing. They come here for our beautiful culture.”
“游客來(lái)泰國(guó)不是為了進(jìn)行性交易,而是來(lái)感受泰國(guó)燦爛的文化。”
Prostitution has been illegal in the south-east Asian country since 1960, but the industry employs more than 120,000 sex workers, with authorities frequently accused of turning a blind eye.
自1960年以來(lái),東南亞國(guó)家便將性交易視為非法活動(dòng),但這一行業(yè)仍有超過(guò)12萬(wàn)名性工作者,而政府也經(jīng)常被指責(zé)對(duì)這一現(xiàn)象視若無(wú)睹。
Ms Kobkarn began her drive to clean up Thai tourism’s image soon after arriving in office in 2014, singling out the seedy resort city of Pattaya as a pilot project for the country at large.
科甘女士自2014年上任后就開(kāi)始美化泰國(guó)旅游業(yè)形象,在全國(guó)范圍內(nèi),她從烏煙瘴氣的芭堤雅著手,以該城市為試點(diǎn)進(jìn)行改革。
Pattaya has more than 1,000 bars and massage parlours, many of which are fronts for illegal brothels.
芭堤雅有1000多個(gè)酒吧和按摩會(huì)所,而它們基本上都是為非法色情產(chǎn)業(yè)打的幌子。
But last month’s police raids, in which police closed down a high-profile Bangkok massage parlour and arrested more than 100 sex workers employed there – 15 of whom were underage – could mark a turning point for the industry.
但是在上個(gè)月的警方突襲檢查中,警方關(guān)閉了一所曼谷高級(jí)按摩會(huì)所并逮捕了100多名性工作者——其中有15位是未成年人——這一事件成為整個(gè)色情行業(yè)的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。
Although clients are predominantly Thai men, foreign tourists and expats also flock to brothels in Bangkok, Pattaya and other cities. Almost a million Britons visit the country each year.
盡管主要顧客是泰國(guó)人,但是外國(guó)游客和移民也經(jīng)常出沒(méi)于在曼谷、芭提雅和其他城市的性工作場(chǎng)所。每年有近一百萬(wàn)英國(guó)人來(lái)泰國(guó)旅游。
In an attempt to diversify the industry, Thailand is starting a “month for women travellers” campaign in August, in which female-only pink immigration lanes and parking zones will be set up in international airports.
為了使旅游業(yè)多元化,泰國(guó)計(jì)劃在八月發(fā)起一項(xiàng)“女性游客月”運(yùn)動(dòng),到時(shí)國(guó)際機(jī)場(chǎng)會(huì)專門(mén)為女性開(kāi)辟一道粉色的入境通道與停車區(qū)域。
The campaign is timed to coincide with the birthday of Thailand’s Queen Sirikit on Aug 12.
這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)也恰好趕上了泰國(guó)王后詩(shī)麗吉8月12日的生日。
Other travel sectors including wedding and honeymoon tourism, and eco-tourism, are also being pursued.
泰國(guó)政府同時(shí)也支持發(fā)展其他旅游項(xiàng)目,比如結(jié)婚旅行、蜜月旅行以及生態(tài)旅游。
Vocabulary
seedy: 下流的
英文來(lái)源:每日電訊報(bào)
翻譯:張雪妮(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 日本奇葩新發(fā)明:腋下風(fēng)扇
下一篇 : 百位女性裸體拍照 反對(duì)特朗普
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn