當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Bank CEOs who don't hire more women face pay cuts
分享到
Finance bosses have agreed to hire more female executives -- or face cuts to their pay.
金融業(yè)的老板們同意聘用更多女性高管,否則他們將面臨減薪。
The UK biggest banks and insurers -- as well as some leading US banks and investment firms -- have signed up to a British government initiative designed to bring more women into top positions. 英國(guó)最大的銀行和保險(xiǎn)公司們,以及一些大型美國(guó)銀行和投資公司,簽署了英國(guó)政府的一項(xiàng)提案。其宗旨是讓更多女性任職高層。
Among other commitments, they agreed to link the bonuses of their senior executive teams to the appointment of women to leadership positions.
其中一項(xiàng)承諾是,同意將公司高層管理團(tuán)隊(duì)的獎(jiǎng)金與女性領(lǐng)導(dǎo)者的聘用掛鉤。
The companies include big UK banks like Barclays (BCLYF) and HSBC (HSBC), as well as Deutsche Bank (DB), Morgan Stanley (MS) and BlackRock (BLK).
這些公司包括英國(guó)大型銀行如巴克萊(BCLYF)和匯豐(HSBC),還有德國(guó)最大銀行德意志銀行(DB),美國(guó)金融服務(wù)公司摩根士丹利(MS)和最大投資管理集團(tuán)貝萊德(BLK)。
Together, the 72 firms employ over 500,000 people across the UK.
所有72家公司在英國(guó)的雇員數(shù)超50萬人。
The firms agreed to set internal targets for gender diversity in their senior management, publish progress reports every year, and appoint a senior executive responsible for gender diversity and inclusion.
這些公司同意制定高級(jí)管理層性別多樣化的內(nèi)部目標(biāo),每年發(fā)布進(jìn)度報(bào)告,并任命一位高級(jí)主管負(fù)責(zé)性別多樣與包容的工作。
"A growing number of chief executives and boards within the sector are taking the issue seriously and recognize the strong link between greater gender balance and improved productivity and performance," said Jayne-Anne Gadhia, the chief executive of Virgin Money.
維珍理財(cái)?shù)氖紫瘓?zhí)行官杰恩-安妮?加迪亞說:“行業(yè)內(nèi)越來越多的首席執(zhí)行官和董事會(huì)都在認(rèn)真對(duì)待這個(gè)問題,并且意識(shí)到更好的性別平衡與生產(chǎn)率和績(jī)效提高之間的強(qiáng)有力聯(lián)系?!?/p>
Gadhia was in charge of a government-backed review into the representation of women in financial services in the UK. She found that while almost a quarter of board members in UK financial services are female, only 14% of executive committees positions are held by women.
加迪亞負(fù)責(zé)一項(xiàng)針對(duì)英國(guó)金融服務(wù)業(yè)女性占比的政府調(diào)查報(bào)告。她發(fā)現(xiàn)該行業(yè)的董事會(huì)成員中,女性約占四分之一,而執(zhí)行委員會(huì)中的女性成員只有14%。
Around 60% of the financial services industry's 2 million employees are women. But they occupy only 25% of middle management positions and 19% of senior level positions.
金融服務(wù)業(yè)的200萬從業(yè)者里,約60%是女性。但她們?cè)谥袑庸芾韻徫恢兄徽?5%,在高層崗位中只占19%。
The review showed that big banks had the highest proportion of women in leading positions, while hedge funds and private equity funds trailed at the bottom.
報(bào)告顯示,大型銀行的女性領(lǐng)導(dǎo)者比例最高,而對(duì)沖基金和私募股權(quán)基金公司的比例最低。
In a separate move, London's new mayor Sadiq Khan has ordered London's transport, police and fire departments to produce gender pay audits and draw up plans on how to close the gaps.
此外,倫敦新市長(zhǎng)薩迪克?卡恩已要求倫敦的交通、警察和消防部門進(jìn)行性別薪資審計(jì),并起草縮小男女薪資差距的計(jì)劃。
Big British companies are already being required to come clean about how much they pay their male and female employees. Starting 2018, they will have to publish detailed information about gaps in salaries and bonuses. The plan is part of the government's strategy to put an end to gender pay discrimination.
英國(guó)的大型公司已被要求徹底坦白男女職員的薪水支付情況。從2018年起,他們必須公布薪水和獎(jiǎng)金差距的詳細(xì)信息。該計(jì)劃是政府消除性別薪資歧視的舉措之一。
英文來源:CNN
翻譯:實(shí)習(xí)生徐曉彤
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 神奇手套讓你秒獲超人之力
下一篇 : 英新首相特雷莎 又一位鐵娘子
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn