當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Baby Elephant Loves Hugging with People in Thailand
分享到
A baby elephant has become a star attraction at a farm in Thailand where he falls into the arms of tourists and demands to be cuddled.
泰國某農(nóng)場的一只小象已然成為了明星,引得游客慕名前來。這只小象喜歡往人臂彎里鉆,特別黏人。
The endearingly playful infant named Nampuu - which means 'fountain' in Thai - lives at the Patara Elephant Farm in the northern city of Chiang Mai.
這只討人喜歡的貪玩小象名叫“南浦”,泰語里意為“噴泉”,生活在泰國北部城市清邁的帕塔拉大象農(nóng)場。
Images of the encounters between Nampuu and unwitting tourists show visitors screaming in delight as the cheeky calf climbs on top of them, falls between their arms and wraps his trunk around their heads.
從圖片中可以看到,毫無防備的游客們被這只大方索抱的小象驚呆了,大家都高興地尖叫著。小象直接攀到游客身上,鉆進他們的臂彎里,用象鼻摟住他們的腦袋。
During the visit to the farm, tourists can take part in an 'Elephant Owner for the Day' package tour. The tour allows them to learn all about what is involved in rearing and caring for elephants.
去這個農(nóng)場的游客可以參加一個團體項目——“大象主人一日游”,進而得以學習各種飼養(yǎng)、照顧大象的技能。
During the tour, the trainers explain to visitors the communication and the temperament of the elephants.
期間,培訓師會向游客們介紹大象的脾性,以及跟大象交流的技巧。
According to the farm's Facebook page, baby Nampuu is always supervised by his mother Ploy, just in case he becomes too unruly during playtime with tourists.
根據(jù)該農(nóng)場臉書主頁的介紹,小象南浦的媽媽“普洛伊”一直對他管束很嚴,防止他在跟游客互動時不知輕重。
She also calls her baby boy to her with a rumbling sound when it is time for him to breastfeed.
要喂奶的時候,普洛伊會發(fā)出咕嚕聲,引自家小象過來。
The farm had noted he was born a lot smaller than normal newborns and were worried for his survival.
農(nóng)場方面稱,小象出生時體重低于平均水平,大家還一度擔心他可能活不下來。
The farm even designed a little step so little Nampuu could reach his tall mother for a feed.
為了南浦吃奶方便,農(nóng)場還專門為他設(shè)計了一個小臺階,讓他能踩在上面夠到高大的媽媽。
Vocabulary
cuddle:摟抱,擁抱
trunk:象鼻
rear:飼養(yǎng)
rumbling:隆隆聲;轆轆聲
英文來源:每日郵報
編譯:杜娟
上一篇 : 研究:聰明人更喜歡獨處
下一篇 : 俄咖啡館把奧巴馬印在廁紙上
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn