當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
隨著“二孩政策”正式實(shí)施,以及猴年即將來(lái)臨,生育高峰已經(jīng)開(kāi)始顯現(xiàn)。一些能夠受益的行業(yè)必然是喜不自禁,然而陸續(xù)有員工懷孕、備孕,卻讓用人單位犯了難。因?yàn)閾?dān)心缺乏人手,長(zhǎng)春一單位制定了“生育時(shí)間表”,要求員工提前報(bào)備、排隊(duì)生育。
圖片源自網(wǎng)絡(luò)
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Some companies have formulated a "birth time schedule" that stipulates employees should report to their employers one year prior to a planned second child.
一些公司制定了“生育時(shí)間表”,計(jì)劃生二孩的員工應(yīng)提前一年向公司報(bào)告。
“生育時(shí)間表”(birth time schedule)是個(gè)別公司擔(dān)心員工扎推懷孕會(huì)造成人手短缺而制定的臨時(shí)措施,要求員工提前報(bào)備,排隊(duì)生育。Schedule一詞多用來(lái)指有詳細(xì)時(shí)間安排的日程表,比如:bus schedule(公共汽車時(shí)刻表)、work schedule(工作日程表)等;這個(gè)詞也可以直接作動(dòng)詞,指計(jì)劃在某個(gè)時(shí)間做某事,比如:The space shuttle is scheduled to blast off at 04:38.(航天飛機(jī)計(jì)劃在凌晨4點(diǎn)38分發(fā)射升空。)
二孩放開(kāi),社會(huì)上方方面面都會(huì)受到不同程度的影響。不少企業(yè)對(duì)此憂心忡忡,因?yàn)楹芏嘞肷?、或者是已?jīng)在備孕(planning for pregnancy)的職工,可能會(huì)造成企業(yè)人手短缺(labor shortage)影響到單位的工作運(yùn)轉(zhuǎn)。
有業(yè)內(nèi)人士預(yù)估,“全面二孩”實(shí)施后,以每年平均增加100萬(wàn)-200萬(wàn)新生兒的速度計(jì)算,預(yù)計(jì)2018年新生兒有望超2000萬(wàn)人。在這個(gè)數(shù)字背后,房地產(chǎn)(real estate)、食品玩具、醫(yī)療健康、家用汽車(family automobiles)、在線教育(online education)等行業(yè)都將受益,但最直接的受益者應(yīng)該算母嬰用品行業(yè)(baby, kids & maternity products)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 劉秀紅)
上一篇 : 海南開(kāi)通全球首條“環(huán)島高鐵線路”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn