當前位置: Language Tips> 雙語新聞
6 stories from 2015 that remind you the world is a pretty decent place
分享到
In 2015, there was no shortage of moments that made us grin from ear-to-ear.
2015年的確有不少讓我們笑得合不攏嘴的時刻。
We rounded up some of the year's most feel-good stories that'll make you look back fondly on the past 12 months. From a dog who somehow mastered the public transit system, to a mailman who made one young reader's dreams come true, these stories were so moving, we just couldn't help but crack a smile.
本文摘錄了今年最溫暖幸福的六個故事,讓我們一同懷念這即將過去的一年。從學會乘公交的小萌犬,到幫少年圓讀書夢的郵差,每個故事都是如此溫情感人,讀來讓人不禁莞爾。
Check them out below.
一起來看看吧。
When This Little Boy Couldn't Keep It Together After Meeting His Heroes
小男孩見到“男神”喜不自禁
Some things in life are just too good to handle.
生活中幸福有時來得讓人措手不及。
Quincy Kroner had that exact feeling on March 13 when he met his heroes -- the neighborhood garbage men, Mark Davis and Eddie Washington. The Cincinnati 2-year-old has been fascinated by the garbage truck “since about the age he could walk,” the toddler’s father, Ollie Kroner, told The Huffington Post. But this was the first time he met the garbage men in person, and it was all too much for him -- resulting in the adorably priceless photo above.
3月13日,辛辛那提市的2歲小男孩昆西·克羅納見到偶像時樂壞了。昆西的偶像是住他家隔壁的垃圾工人馬克·戴維斯和埃迪·華盛頓。他父親奧利·克羅納對赫芬頓郵報記者提及,昆西蹣跚學步時就對垃圾車十分著迷。但這是昆西第一次親眼見到垃圾工人,可把他高興壞了,于是拍下了上面這張無比珍貴的可愛照片。
When This Mailman Got The Internet To Come Together For A Boy Who Loves To Read
郵差臉書助力男孩閱讀夢
Twelve-year-old Mathew Flores loves to read. But until recently, advertisements were the only reading materials available to the boy.
12歲的馬修·弗洛雷斯喜歡看書,可是一直以來,廣告是他唯一能讀到的素材。
Flores approached his mailman, Ron Lynch, in a Salt Lake City suburb to ask if he could have any junk mail.
在鹽湖城市郊,弗洛雷斯找到了郵差羅恩·林奇,問郵差能否給他一些垃圾郵件。
Instead, Lynch asked his Facebook friends if they could spare some books for Flores.
于是,林奇在臉書(Facebook)上號召網(wǎng)友們把閑置的書籍送給弗洛雷斯。
People from around the world, including the UK, Australia and India, sent books to Mathew. Lynch told HuffPost hundreds of books have been delivered to the boy's door.
包括英國、澳大利亞、印度等國在內(nèi)的世界各地的人們紛紛寄書給馬修。林奇告訴赫芬頓郵報記者說,他已經(jīng)把好幾百本書送到了馬修家中。
When This Dog Stunned Everyone With Her Bus-Riding Abilities
萌犬會乘公交,驚倒眾人
Seattle's public transit system has had a ruff go of things lately, and that has riders smiling.
西雅圖市公交車上近期出現(xiàn)了一位“不速之客”, 博得了乘客一笑。
You see, of the 120 million riders who used the system last year, at least one of them is a dog.
要知道,去年乘坐公交車的1.2億名乘客中,至少有一名“乘客”是只狗。
Seattle's KOMO-TV reports the 2-year-old black Labrador mix, named Eclipse, has become a regular fixture on the city's D-Line after she figured out how to ride the bus alone to the dog park.
西雅圖KOMO-TV(注:美國廣播電視臺第四頻道)報道稱,自從兩歲大的黑色混血拉布拉多犬艾克莉普絲懂得如何獨自搭公交去狗狗公園后,人們就經(jīng)常能在城市D線公交車上找到她的身影。
When This Orphan Kangaroo Stole Hearts Everywhere With His Teddy Bear
去哪兒都抱著泰迪熊的袋鼠孤兒俘獲了全世界的心
We're just as in love with this little kangaroo as he is with his stuffed teddy bear.
一看到這只抱著泰迪熊毛絨玩具的小袋鼠,我們就立馬愛上了它。
Timothy Beshara, who lives in Tasmania, shared a photo on Twitter this past Tuesday of an orphaned eastern grey kangaroo named "Doodlebug" -- yes, DOODLEBUG! -- clutching his stuffed teddy bear in New South Wales, Australia.
住在澳洲塔斯納尼亞島上的蒂莫西·貝莎拉今年七月初在推特(Twitter)上分享了一張拍攝于新南威爾士州的照片,照片上一只父母雙亡的澳洲東部灰袋鼠正抱著它的泰迪熊玩偶。這只袋鼠名喚“蟻蛉”(注:一部英國懸疑電影名字)。
When This Man Tugged At Our Heartstrings With His Train For Rescue Dogs
老人的流浪狗列車撥動人們的心弦
Everyone deserves a little fun in life, even stray dogs.
每個人的生活都需要一點樂趣,流浪狗亦是如此。
Eugene Bostick, an 80-year-old retiree and his brother decided to take abandoned dogs in, giving them shelter and food. He also wanted to take them on trips outside the farm.
八十歲的退休老人尤金·博斯蒂克和弟弟決定收留流浪狗,為它們提供狗窩和狗糧,同時,他還計劃帶它們到農(nóng)場外邊去溜達溜達。
So he put together a makeshift train to take the dogs through the streets, to a nearby forest or creek.
于是他組裝了一輛臨時列車,載著這些流浪狗,穿街越巷,去附近的小樹林或小溪邊游玩。
"Whenever they hear me hooking the tractor up to it, man, they get so excited," Bostick told The Dodo. "They all come running and jump in on their own. They're ready to go."
博斯蒂克對The Dodo(一個網(wǎng)絡社交平臺)的記者說:“伙計,你知道嗎,一聽到發(fā)動牽引機的聲音,它們就變得特別興奮,奔跑著沖過來,自己跳上車,就準備好出發(fā)了?!?/p>
When This Teen Made All 1,076 Girls At His School Feel Like A Million Bucks
少年為全校1076個女生準備驚喜
Wanting every girl at his high school to feel loved on Valentine’s Day, one big-hearted Oklahoma teen decided to surprise all of them with cards and candy this year -- a total of 1,076 girls.
在美國俄克拉荷馬州,一個慷慨善良的少年想要在情人節(jié)那天讓學校里的所有女生都感受到愛意,于是他決定給所有女生送上卡片和糖果作為驚喜。他們學校總共可有1076個女生!
According to KFOR, Dan Williams, a student at Edmond High School in Edmond, Oklahoma, had to work all summer to raise enough money for the surprise gifts. “To know that someone cares about them, that's the best feeling in the world I think,” he told the news outlet.
據(jù)KFOR新聞報道,在美國俄克拉荷馬州艾德蒙市的艾德蒙高中,有位名叫丹?威廉姆斯的學生整個暑假都在打工賺錢,為了給女生準備驚喜。他告訴媒體說:“知道有人在關心自己,這種感覺是最棒的?!?/p>
英文來源:赫芬頓郵報
譯者:孫慧
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 2015“互聯(lián)網(wǎng)之最”盤點
下一篇 : 輕博客Tumblr年度最佳金句
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn