當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Two men find 100,000 euros in Danube, might get to keep it all
分享到
For most of us, it's just a dream -- one that never happens.
對于我們多數(shù)人來說,這只是一個夢——一個永遠不會實現(xiàn)的夢。
We are lazing by the river, more than 100,000 euros just happen to float by, we dive in to collect it. And in the end, we get to keep it.
我們在河邊閑逛,10萬多歐元的鈔票碰巧在河上漂過,我們跳進河里撈上來,最后我們還能留下這些錢。
Turns out believe it or not, that this does actually happen sometimes. Just not to us.
信不信由你,還真有這種事發(fā)生。只是輪不到我們。
Two young men in Austria, however, appear to be the lucky ones. Because that's what happened to them Saturday.
但奧地利兩個青年似乎就是那個幸運兒。因為這就是發(fā)生在他們身上的事情。
"On Saturday morning at 10 am, people called the police, as there were two young men in the Danube" apparently trying to retrieve cash, said Patrick Maierhofer, a spokesman for the Vienna Police.
“周六上午10點,有人報警稱多瑙河中有兩個青年”很明顯正在撈取現(xiàn)金,維也納警方發(fā)言人帕特里克·邁爾霍費爾稱。
Source of money is a mystery
錢的來源是個謎
Police, knowing an emergency when they heard of one, arrived on the scene within one minute, the spokesman said.
發(fā)言人稱,警方了解到緊急線索后不到一分鐘就趕到了現(xiàn)場。
There, Maierhofer said, they "saw two men trying to retrieve money from the water."
邁爾霍費爾稱警察“看到兩個人在水中撈錢”。
So ... where'd the money come from?
那么……錢從哪里來?
"There are many possibilities," the police spokesman said. "But we think it is from a crime. In any normal case, someone wouldn't throw 100,000 euros in a river."
發(fā)言人稱,“有多種可能性,但我們認為是犯罪遺留,一般情況下,沒有人會往河里扔10萬歐元?!?/p>
Police are checking for bank robberies in recent years, but the spokesman said this might take a bit of time.
“警方正在查詢近年來銀行搶劫案記錄,但發(fā)言人稱可能需要耗費一些時間。”
Danube flows through 10 countries
多瑙河流經(jīng)十個國家
The Danube has its source in Germany. If flows through 10 countries, coursing at its end past Moldova and through Ukraine before emptying into the Black Sea.
多瑙河發(fā)源于德國,流經(jīng)10個國家,經(jīng)過摩爾多瓦和烏克蘭最后注入黑海。
The young men who found the money -- one is 20, the other 22, police said -- will get 5% of it for having turned it over to police.
警方稱,發(fā)現(xiàn)該筆現(xiàn)款的兩個年輕人——一個20歲,一個22歲,將得到上交給警察的現(xiàn)金的5%。
But now they have to hope for two circumstances: that the money was indeed from a crime, so no one approaches police to claim it is theirs, and that the crime goes unsolved, so police have no way of returning it to the rightful owner.
但是現(xiàn)在兩位小伙只能寄希望于兩種情況:一種是,錢確實來源于犯罪,因此沒有人會找警察認領(lǐng)錢款,另一種情況是案子破不了,警方無法歸還主人。
In that case, after a year the two finders -- their names were not released by police -- will get to keep not 5% of the money, but all of it.
如果是后一種情況,一年后這兩個小伙——警察對他們的姓名保密——將得到這筆錢的全部而非5%。
英文來源:美國有線電視新聞網(wǎng)
譯者:劉傳坤
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 安倍晉三官方網(wǎng)站遭黑客攻擊
下一篇 : 首例“數(shù)碼囤積狂”確診
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn