當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
你每天必去的網(wǎng)站有哪些?我猜會有相當(dāng)一部分人的答案里會有幾個(gè)我們熟悉的社交網(wǎng)站和聊天工具的名字吧?隨著各種社交應(yīng)用的風(fēng)靡,員工因公或因私查看微信、微博等應(yīng)用的時(shí)間也在增多。這會不會影響工作效率呢?
Social notworking refers to the practice of spending time unproductively on social-networking websites, especially when one should be working.
Social notworking(暫譯為“社交不工作”)指在工作時(shí)間上社交網(wǎng)站閑逛的行為。
With today's social media -- especially sites with lots of interactivity and immediate feedback such as Twitter -- you can easily get caught up in chatting and surfing. It's a constant mental interruption. Before you know it, you've squandered a couple of perfectly good hours of prime workday.
現(xiàn)在的社交網(wǎng)站,尤其是像Twitter那樣互動和即時(shí)反饋很頻繁的網(wǎng)站,很容易讓你流連其中,要么聊天、要么瀏覽網(wǎng)站內(nèi)容。這樣就會不停打斷工作思路。不知不覺,你已經(jīng)把好幾個(gè)小時(shí)的黃金工作時(shí)間耗費(fèi)在那里了。
For example:
Amanda spent day in the office social notworking instead of helping patients.
阿曼達(dá)整天泡在社交網(wǎng)站上無所事事,也不好好照看病人。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 倫敦即將刮起“莫迪瘋”?
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn