當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
最近,國外的社交網(wǎng)站又掀起一股賣萌風(fēng)潮,這一次的統(tǒng)一動作是,像環(huán)球選美小姐那樣揮手。你說你沒聽說?那你可能有點落伍了,連范·迪塞爾和“霉霉”都參與了呢!
The pabebe (acting cute) wave has taken hold in the Philippines, with celebrities from across the world joining in the craze, posting videos of themselves.
“賣萌揮手”已經(jīng)席卷菲律賓,而且全球名人都爭相加入,在網(wǎng)上發(fā)布自己賣萌揮手的視頻。
What is the pabebe?
Pabebe到底什么意思呢?
It means to act cute, like a baby.
是像小寶寶一樣裝可愛,賣萌的意思。
This is a pabebe wave:
一個標準的“賣萌揮手”是這樣的:
Where did it come from?
這股風(fēng)潮從哪里來?
The mini wave originated with beauty pageant contestants in the Miss Universe pageant, but has been made popular in Asia by Filipino actors Alden Richards and Maine Mendoza from the series Eat Bulaga.
這種微微揮手的姿勢源自于環(huán)球小姐的選美比賽選手,因為被菲律賓一檔名為Eat Bulaga節(jié)目中的男女主人公Alden Richards(菲律賓著名男星)和Maine Mendoza(菲律賓版“小咖秀”女王)模仿而走紅。
Alden Richards and Maine Mendoza interacting through split screen television. The primary means of dialogue between the two are the use of audio samples of popular media and handwritten messages shown on screen.
在節(jié)目中,兩人通過兩個屏幕進行交流,而交流的途徑主要是大眾媒體中的音頻資料和手寫信息。
A few months ago, the pair appeared on Eat Bulaga, a popular TV show, with Richards on video link and Mendoza in the studio. When she muddled her dubbing, the show hosts noticed the spark between the two and asked Mendoza to acknowledge Richards. That’s when Mendoza dropped the pabebe wave, and that is why it is now a thing.
幾個月前,兩人在Eat Bulaga節(jié)目中視頻連線,Richards遠程,Mendoza在直播間。Mendoza現(xiàn)場玩配音秀的時候出了錯,而遠程的Richards及時幫她救場,節(jié)目支持人注意到了兩人之間配合時產(chǎn)生火花,于是讓Mendoza現(xiàn)場向Richards致謝,于是,就出現(xiàn)了風(fēng)靡社交網(wǎng)絡(luò)的“賣萌揮手”。
“賣萌揮手”潮流開創(chuàng)者
Who is doing the pabebe?
都有哪些人參與了“賣萌揮手”呢?
蒙娜麗莎?
?霉霉總能趕上潮流
連范·迪塞爾都加入了
韓國女星
好萊塢女星Erika Page White
還有。。。。。
《指環(huán)王》里的咕嚕
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 難民潮或終結(jié)“默克爾時代”
下一篇 : 日本現(xiàn)“賭場主題日間陪護”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn