當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Is the marriage between Angelina Jolie and Brad Pitt in crisis?
分享到
Angelina Jolie recently admitted that her life with Brad Pitt is far from a fairy tale, and that the Hollywood couple have their problems. The 40-year-old Oscar winner spoke about their relationship in Vogue's November issue. She also clarified that their upcoming film, By The Sea, in which she stars with Pitt as a couple in the 1970s, "is not autobiographical."
安吉麗娜·朱莉近期坦承,她和布拉德·皮特的婚姻生活并不像童話故事那么美好,這對好萊塢夫婦也有他們自己的問題?,F(xiàn)年40歲的奧斯卡得主朱莉在《服飾與美容》雜志(Vogue)11月刊中談及他倆的關(guān)系。她還表示,雖然在新片《海岸情深》中二人再度合作,飾演一對生活在20世紀(jì)70年代的夫婦,但這并非他們婚姻生活“自傳式”的寫照。
"Brad and I have our issues, but if the characters were even remotely close to our problems we couldn't have made the film," Jolie told Vogue magazine in their November issue. "As artists we wanted something that took us out of our comfort zones. Just being raw actors. It's not the safest idea. But life is short."
“布拉德和我有我們自己的問題,但如果電影中角色的感情問題和我們有絲毫相關(guān),我們就不會(huì)拍這部電影了,”朱莉在十一月號(hào)《Vogue》的采訪中說道,“作為藝術(shù)家,我們也走出安逸,只做個(gè)新手。這不是最保險(xiǎn)的做法,但生命短暫,要做的事還很多?!?作為藝術(shù)家,我們想要拍些更有挑戰(zhàn)性的東西,而不只是表現(xiàn)自己。這不是最保險(xiǎn)的想法,但生命短暫,值得一試。
Angelina Jolie directed the film, and the project marks the first time the couple has acted on screen together since 2005, when they fell in love on the set of Mr. & Mrs. Smith.
安吉麗娜·朱莉執(zhí)導(dǎo)的這部電影標(biāo)志著二人繼《史密斯夫婦》后再度在銀幕合作,2005年的《史密斯夫婦》是兩人的定情之作。
Over the last few months, a possible divorce between the two Hollywood stars has often been spoken of. Citing a previous report from Hollywood Life, the magazine In Touch recently reported that one of the most stable marriages in Hollywood could come to an end. A source close to the famous couple allegedly revealed that Brad had filed for divorce from Angelina. The alleged reason is that the actor can no longer stand the pressure and control the actress has on him.
近幾個(gè)月里,坊間一度傳言這對好萊塢明星夫婦可能要離婚。美國的八卦雜志“接觸”(intouch)最近引用了八卦網(wǎng)站“好萊塢生活”(Hollywood Life)此前的報(bào)道稱,這對好萊塢感情最穩(wěn)固的情侶之一可能要分道揚(yáng)鑣。一位與這對知名夫婦交好的知情人士稱,因皮特受不了朱莉給他施加的壓力和要控制她不讓她給他施壓,已向她提出離婚。
"He says she's controlled him from day one of their relationship," the source told the publication. "Although he liked her taking charge at first, he's come to resent the power he's allowed her to have over him."
“他說,從確立關(guān)系的第一天起她就一直束縛著他,”該消息人士說,“盡管最初他喜歡讓她掌管一切,但漸漸地他開始厭惡這種被壓迫的感覺?!?/p>
Furthermore, the drastic decrease in Angelina Jolie's weight is reportedly also causing problems in her marriage. A new report says the actor has given an ultimatum to his wife to seek help for her eating disorder or he will file for divorce. According to reports, Brad has tried for months to help Angelina with her weight loss battle, but it is believed that it is not helping at all. That's why this time, he has asked Jolie to seek intervention or else he will have no choice but to leave with their children.
此外,據(jù)悉,安吉麗娜·朱莉最近體重急劇下降,也成了他們婚姻問題的導(dǎo)火索。一項(xiàng)新的報(bào)告稱,他給朱莉下了最后通牒,要求她尋求治療飲食失調(diào)的方法,否則就要提出離婚。該報(bào)告還稱,皮特幾個(gè)月來一直試圖幫助安吉麗娜同她的減重作斗爭,但據(jù)說收效甚微。這就是為什么他這次才要求朱莉?qū)ふ移渌椒ǎ駝t,他別無選擇,只能帶著孩子離開。
According to Star Pulse, the main concern about the mother of six is a reported "grave" health crisis that has left her down to a paltry 83 pounds.
據(jù)八卦網(wǎng)站“明星動(dòng)態(tài)”(Star Pulse)消息稱,這個(gè)六個(gè)孩子的母親所面臨的主要問題是“嚴(yán)峻的”健康危機(jī),她現(xiàn)在體重已掉到不到83磅。
"She's always been thin, but it's never been this bad before. She's at an all-time low," said the source. "He's tried for months to help her, and Brad is at the end of his rope. He told her if she doesn't check into rehab for her eating disorder, he's leaving and taking the kids with him."
該消息人士說,“她一直很瘦,但從來沒這么瘦過,這是她有史以來最輕的體重了?!逼ぬ貛讉€(gè)月來一直試圖幫她,其實(shí)他也別無他法了。皮特告訴她,如果她不去康復(fù)中心治療厭食癥,他就要帶著孩子離開她。
The tabloid suggested that Angelina and Brad have had serious fights about her alleged anorexia for nearly a year. The constant arguments have reportedly affected the actor. However, a report from Gossip Cop claims to debunk the allegation, calling the report "totally untrue."
該小報(bào)還認(rèn)為,將近一年時(shí)間,朱莉和皮特都因?yàn)檫@個(gè)傳聞中的厭食癥打得不可開交。據(jù)悉,不斷的爭吵給皮特帶來不小的影響。然而,網(wǎng)站“八卦警察”(Gossip Cop)對這一報(bào)道進(jìn)行了反駁,稱它“完全失實(shí)”。
The following text is an excerpt from Gossip Cop's report saying that the divorce rumors are false.
下面這段話摘自“八卦警察”對離婚傳言進(jìn)行辟謠的報(bào)道:
"This is all very dramatic and, more importantly, inaccurate. The magazine has a shameful history of making up claims about the couple, and using Jolie's health and body to do so is the true 'all-time low.' A source close to the stars exclusively tells Gossip Cop the report is 'totally untrue,' not to mention despicable."
“這個(gè)說法很戲劇化,更重要的是,完全失實(shí)。這個(gè)雜志一直以來有著捏造關(guān)于皮特夫婦傳言的黑歷史,用朱莉的健康和身體狀況來做噱頭才是最可恥的。 一位與皮特夫婦交好的線人向Gossip Cop獨(dú)家爆料,這個(gè)報(bào)道’完全是胡編亂造’, 而且低劣至極?!?/p>
Vocabulary
anorexia:神經(jīng)性厭食癥
debunk:揭穿
英文來源:每日郵報(bào)
譯者:Estelle89
審校&編輯:丁一
上一篇 : 前007女星:別再叫我們邦女郎
下一篇 : 數(shù)學(xué)公式助你選緊身襪厚度
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn