當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Don't call us Bond girls! Honor Blackman - who played Pussy Galore to Sean Connery's 007 in Goldfinger - says the phrase is derogatory to women
分享到
Posing alongside Daniel Craig, they are the women who provide the glamour, action and intrigue in the new James Bond film Spectre.
站在丹尼爾·克雷格身邊一起合影的這些女人就是為詹姆斯·邦德系列最新電影《幽靈黨》增添魅力、曲折的情節(jié)和陰謀詭計(jì)的存在。
But if you're thinking of referring to Monica Bellucci, 51, Lea Seydoux, 30, and Naomie Harris, 39, as Bond girls, then think again.
但如果你打算用邦女郎來(lái)指代51歲的莫妮卡·貝魯奇(Monica Bellucci)、30歲的蕾雅·賽杜(Lea Seydoux)和39歲的娜奧米·哈里斯(Naomie Harris),那你不妨重新考慮一下。
Honor Blackman – who memorably played Pussy Galore to Sean Connery's 007 in 1964's Goldfinger – revealed that she thinks the phrase is derogatory to women and added: 'Stop calling us Bond girls, we are women and actresses!'
霍納爾·布萊克曼(Honor Blackman)在1964年肖恩·康納利(Sean Connery)版007電影《金手指》中飾演的角色普斯·格洛(Pussy Galore)相當(dāng)令人難忘,她日前表示,她認(rèn)為邦女郎這個(gè)稱呼是對(duì)女性的貶低,并說(shuō)“不要再叫我們邦女郎了,我們是女人、女演員!”
Miss Blackman was 39 when she appeared as Pussy Galore, making her the oldest Bond girl until the casting of Miss Bellucci in Spectre, which will be released on Monday. Current 007 Craig is 47.
布萊克曼39歲出演普斯·格洛,她一直是所有邦女郎中年齡最大的,直到貝魯奇出演《幽靈黨》。而現(xiàn)任007的扮演者克雷格為47歲?!队撵`黨》將于當(dāng)?shù)貢r(shí)間10月26日上映。
Now 90, Miss Blackman added that she thinks too much fuss is made over the age of the actresses paired with Bond on screen.
布萊克曼今年已經(jīng)90歲了。她覺(jué)得屏幕上與邦德配戲的女演員的年齡被小題大做了。
She said: 'I just don't understand why we are still obsessed with age. Or rather, I don't understand why MEN are still so obsessed with the age of women. Because that's really what we're talking about.
她說(shuō):“我就是不理解為什么我們還如此糾結(jié)年齡問(wèn)題。或者說(shuō),我不明白為什么‘男人’始終糾結(jié)女人的年齡問(wèn)題。這確實(shí)就是我們一直在談?wù)摰膯?wèn)題。”
'Grow up guys! In the days of yore, young men were sent to a mature woman to learn something about love-making, so that they didn't make complete fools of themselves.
“成熟點(diǎn)吧,小伙子們!以前,年輕的男人都是從成熟的女人那學(xué)會(huì)性愛(ài)技巧,這樣他們才不會(huì)出洋相?!?/p>
There are double standards when it comes to men and women appearing on screen as they get older, she said in a guest column for the Daily Mirror.
她在《每日鏡報(bào)》(Daily Mirror)的一個(gè)特約專欄里表示,人們對(duì)于出現(xiàn)在
熒屏上的男人和女人變老這件事有著雙重標(biāo)準(zhǔn)。
She wrote: 'Ageing men constantly appear on television with their "destroyed" craggy faces and pot bellies, with their belts closer to their crotch than their waist, getting series after series. While older women are never afforded the same opportunity.'
她寫道:“上了年紀(jì)的男演員仍活躍在電視上,一季又一季地出演。他們?nèi)蓊伈辉?、滿臉皺紋,長(zhǎng)出啤酒肚,腰帶都快系到胯部了。而上了年紀(jì)的女演員卻從沒(méi)有同樣的機(jī)會(huì)。”
On Thursday in London Craig posed for a photoshoot with his co-stars ahead of Spectre's release. Some critics say the movie could break Skyfall's record as the most successful Bond film to date.
在《幽靈黨》上映前,克雷格與各位主演22日在倫敦合影。一些評(píng)論家認(rèn)為這部電影的票房可能會(huì)打破《大破天幕殺機(jī)》的紀(jì)錄,成為史上最成功的007電影。
Vocabulary
intrigue:陰謀
derogatory:貶低的,貶損的
fuss:大驚小怪,小題大做
yore:過(guò)去
craggy:(面龐)寬大而多皺紋的
crotch:胯部
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:張卉
審校&編輯:劉明
上一篇 : 監(jiān)獄餐廳入選英國(guó)十佳就餐地
下一篇 : 朱莉和皮特婚姻告急?
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn