當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Monument Mode could make holiday snaps ruined by tourists a thing of the past
分享到
Everyone wants to head home with the perfect collection of holiday pictures, but more often than not that is impossible.
每個(gè)人都想把完美的假期照片帶回家,然而這多半是不可能的。
Places such as the Taj Mahal and the Eiffel Tour get millions of visitors every year, making them some of the busiest spots in the world.
泰姬陵以及埃菲爾鐵塔等名勝每年接待數(shù)以百萬計(jì)的游客,是世界最繁忙的一些地方。
So, unless you are willing to wake up at 3am, the likelihood is that any picture taken at a famous monument will also have a large number of tourists milling about in the background.
所以,除非你愿意凌晨3點(diǎn)起床,否則很有可能你在旅游勝地拍的所有照片的背景里都會(huì)有一大群游客亂入。
But a new piece of technology promises to make these problems a thing of the past.
但是現(xiàn)在一項(xiàng)新技術(shù)有望令這些讓人心塞的問題成為歷史。
'Monument Mode' is a new software development that uses an algorithm to distinguish moving objects from fixed ones.
這一新的軟件程序名為“紀(jì)念照模式”,通過算法區(qū)分運(yùn)動(dòng)對(duì)象與靜止對(duì)象。
To make it work, a camera in Monument Mode is pointed at a landmark, even in a busy street, for a short period of time to record several seconds of footage from a fixed point.
使用方法如下:將設(shè)為“紀(jì)念照模式”的相機(jī)短時(shí)間對(duì)準(zhǔn)一處地標(biāo),即使是在車水馬龍的街頭也可以,定點(diǎn)錄下幾秒鐘的片段鏡頭。
The technology then analyses the live camera feed and removes the moving objects, giving a clean shot of just the subject and the monument.
這項(xiàng)技術(shù)隨后將分析現(xiàn)場(chǎng)錄像并刪除移動(dòng)的對(duì)象,只留下拍攝主體和地標(biāo),還你一個(gè)純凈的畫面。
This enables the average person to remove pesky cars and tourists from their images in a similar way to professional photographers, who have been able to do this using Photoshop for years.
這項(xiàng)技術(shù)讓普通大眾能夠以與專業(yè)攝影師相似的方式從照片里刪除那些討厭的汽車和游客,多年以來專業(yè)攝影師一直使用Photoshop圖像處理軟件來實(shí)現(xiàn)這一效果。
Monument Mode was demonstrated by Adobe at the company's Max Creativity Conference earlier this month.
本月初,Adobe公司在Adobe Max創(chuàng)意研討大會(huì)(Max Creativity Conference)上展示了“紀(jì)念照模式”。
The product isn't yet available to buy but it is expected to be a big hit as a mobile phone app, although some people have raised concerns about how effective it would be at many tourist attractions where visitors are often stationary when taking in a view.
該產(chǎn)品目前還不能購買,但預(yù)計(jì)將成為一款大熱的手機(jī)應(yīng)用。但也有些人對(duì)該軟件在旅游勝地的處理效果存在疑問,畢竟很多旅游勝地的游客在欣賞景色的時(shí)候通常也是
靜止不動(dòng)的。
Vocabulary
algorithm:算法
pesky:惱人的,討厭的
stationary:靜止不動(dòng)的
英文來源:每日郵報(bào)
譯者:張卉
審校&編輯:劉明
上一篇 : 站著辦公并不比坐著辦公健康
下一篇 : 賽百味將配尺確保三明治尺寸
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn