當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Amazon targets 1,114 'fake reviewers' in Seattle lawsuit
分享到
Amazon is taking legal action against more than 1,000 people it says have posted fake reviews on its website.
亞馬遜將對超過1000個據(jù)稱在其網(wǎng)站上發(fā)布虛假評論的人采取法律行動。
The US online retail giant has filed a lawsuit in Seattle, Washington.
這位美國在線零售巨頭已在華盛頓州西雅圖提起訴訟。
It says its brand reputation is being damaged by "false, misleading and inauthentic" reviews paid for by sellers seeking to improve the appeal of their products.
亞馬遜稱,它的品牌聲譽正受到賣家因試圖增加他們產(chǎn)品的吸引力而作的“虛假、誤導性和不真實的”交易評論損傷。
It comes after Amazon sued a number of websites in April for selling fake reviews.
早前在四月份亞馬遜曾起訴多家網(wǎng)站出賣虛假評論。
Amazon says the 1,114 defendants, termed "John Does" as the company does not yet know their real names, offer a false review service for as little as $5 (£3.24) on the website Fiverr.com, with most promising five-star reviews for a seller's products.
亞馬遜稱,因暫不知道這1114名被告的真實姓名而稱其為“約翰”公司,他們在網(wǎng)站“五元”(Fiverr.com)上,提供每條5美元的虛假評論服務,為賣家的產(chǎn)品打上最優(yōu)的五星級評價。
"While small in number, these reviews can significantly undermine the trust that consumers and the vast majority of sellers and manufacturers place in Amazon, which in turn tarnishes Amazon's brand," the technology giant said in its complaint, which was filed on Friday.
“雖然數(shù)量小,這些評論可能極大地破壞消費者、絕大多數(shù)亞馬遜賣家和制造商的信譽,進而損害亞馬遜的品牌?!边@一科技巨頭在上周五提交的訴狀中寫道。
Amazon said it had conducted an investigation, which included purchasing fake customer reviews on Fiverr from people who promised five-star ratings and offered to allow purchasers to write reviews.
亞馬遜表示,它已經(jīng)進行了一項暗訪,包括在“五元”網(wǎng)站上從承諾提供給五星好評的網(wǎng)絡水軍的人那里購買虛假用戶評論。
It said it had observed fake review sellers attempting to avoid detection by using multiple accounts from unique IP addresses.
亞馬遜表示,他們發(fā)現(xiàn),虛假評論銷售者為避免偵查,從特殊的IP地址使用不同的賬戶。
Amazon said the lawsuit was not targeting Fiverr, which is not a defendant in the complaint. Fiverr said it was working with Amazon to resolve the issue.
亞馬遜稱,訴訟并非針對“五元”網(wǎng),“五元”不是訴狀中的被告之一?!拔逶北硎?,它正與亞馬遜合作解決問題。
"Amazon is bringing this action to protect its customers from this misconduct, by stopping defendants and uprooting the ecosystem in which they participate," the lawsuit says.
“亞馬遜將阻止被告并將與其相關的利益鏈徹底鏟除,以此行動來保護其客戶?!痹V狀陳述道。
Anyone, whether they are a customer or not, has the ability to review products sold on Amazon's online store, but the rules of the site forbid paid-for or fictional reviews.
無論是否在亞馬遜購物,任何人都能評價在亞馬遜網(wǎng)上商店出售的商品。但是亞馬遜網(wǎng)站規(guī)定禁止商業(yè)購買或虛構的評論。
Vocabulary
tarnish: 玷污,毀壞,糟蹋(名譽等)
英文來源:BBC
譯者:李天
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 英媒提點凱特國宴注意事項
下一篇 : 彭麗媛訪英首日:三套服飾盡顯優(yōu)雅
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn