當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Fury as lock of Princess Diana's hair is put up for sale on Amazon for £800
分享到
Fans of the late Princess Diana have expressed their disgust after a lock of hair said to be from the much-loved royal has been put up for sale on Amazon.
一綹已故的戴安娜王妃的頭發(fā)被放上亞馬遜出售,這位倍受敬愛(ài)的皇室成員的粉絲們對(duì)此表達(dá)了厭惡。
Described as just a 'few strands' of Diana's hair, the American seller has put the memorabilia in a frame along with a photograph and a facsimile signature.
這家美國(guó)銷售商在商品描述中稱這只是“幾縷”戴安娜的頭發(fā),并將該紀(jì)念品與一張照片和一份復(fù)寫簽名放進(jìn)同一個(gè)相框里。
The framed hair is currently on sale for $1,200 on the online retail site.
裝入相框的頭發(fā)目前以1200美元的價(jià)格在這家線上零售網(wǎng)站出售。
Although it's 18 years since Diana died in a car accident in Paris in August 1997, such is her enduring popularity that there's still a lively trade in souvenirs and memorabilia relating to her.
盡管距戴安娜1997年8月在巴黎因車禍過(guò)世已過(guò)了18年,但她的人氣持久不衰,與她相關(guān)紀(jì)念品的交易現(xiàn)在仍然十分紅火。
However, a lock of hair is a step too far according to the British Monarchist Society, who have criticised the seller for putting royal hair in the marketplace.
然而,英國(guó)君主主義者協(xié)會(huì)(British Monarchist Society)表示,把一綹頭發(fā)拿來(lái)賣還是太過(guò)分了,該協(xié)會(huì)批評(píng)該賣家使皇室成員的頭發(fā)流入市場(chǎng)出售。
A spokesman for the society told the Daily Star: 'The sale of modern royal hair makes us feel uneasy and we are sure Princes William and Harry would be disturbed by the auction too: it is, essentially, a body part.'
該協(xié)會(huì)一位發(fā)言人對(duì)《每日之星》(Daily Star)說(shuō):“售賣當(dāng)代皇室成員的頭發(fā)令我們感到很不舒服。我們確定,威廉王子和哈里王子(Princes William and Harry)也會(huì)因此感到困擾:畢竟頭發(fā)實(shí)際上是身體的一部分?!?/p>
They also added that they weren't surprised to see 'a lot such as this up for sale.'
他們補(bǔ)充道,他們對(duì)看到‘很多這樣的商品出售’并不會(huì)感到驚訝。
The framed photograph also appeared on ebay, although it has since expired and has yet to be relisted. It carried a price tag of $349.99.
這一有框照片也在易趣(ebay)網(wǎng)上出現(xiàn)過(guò),盡管現(xiàn)已失效尚未重新上架。它的定價(jià)為349.99美元。
The seller is thought to be a Mr G Vernon, who is advertising his product via Mr Hamilton, an art dealer who lives in Minneapolis, and on Amazon with Ed Bedrick Autographs, a long-standing autographs business.
這個(gè)賣家據(jù)信可能是位名叫G?弗農(nóng)先生(Mr G Vernon)的人,他通過(guò)住在明尼阿波利斯(Minneapolis)的藝術(shù)品商人漢密爾頓先生(Mr Hamilton)推銷他的商品;在亞馬遜上又與歷史悠久的名家真跡企業(yè)Ed Bedrick Autographs合作。
The listing on Amazon describes the lock of hair as '100 per cent authentic' and bills the sale as 'an extraordinary opportunity to purchase a piece of Authentic Princess Diana memorabilia.'
亞馬遜上的商品描述稱這綹頭發(fā)“百分百真實(shí)”,并稱這筆交易為“一個(gè)購(gòu)買真正的戴安娜公主紀(jì)念品的絕好機(jī)會(huì)”。
Although there's no indication of when the hair was taken from the princess, it doesn't seem to be a substantial cut of hair, with just a few strands seemingly placed 'over a scan of the original lock'.
盡管并未說(shuō)明這綹頭發(fā)是什么時(shí)候從王妃頭上取下的,但看起來(lái)并非一大把頭發(fā),貌似只有幾根頭發(fā)放在真發(fā)的掃描圖之上。
The authentication document stretches to ten pages, although it's unclear what it contains. The Amazon agent for it is resolute, however, that it's genuine. In replying to a question about authenticity, Ed Bedrick Autographs said: 'This is an AUTHENTIC lock of Princess Diana's hair NOT synthetic. It comes with all documentation and authenticity for the piece.'
鑒定文件長(zhǎng)達(dá)十頁(yè),盡管我們不知道其中的具體內(nèi)容。然而,亞馬遜負(fù)責(zé)該商品的代理人堅(jiān)稱,頭發(fā)是真的。在回應(yīng)對(duì)真實(shí)性的疑問(wèn)時(shí),Ed Bedrick Autographs稱:“這是真實(shí)的戴安娜王妃頭發(fā),不是合成的。這綹頭發(fā)附帶有各種材料和真實(shí)性證明。”
The item has been on sale on Amazon since August, with apparently no serious bidders so far.
這綹頭發(fā)從8月開(kāi)始在亞馬遜上出售,但到目前還沒(méi)有真正想購(gòu)買的買家。
Vocabulary
strand:(頭發(fā)、電線或紗線的)縷
memorabilia:紀(jì)念品
facsimile:摹寫的,復(fù)制的
authentication:鑒定
resolute:堅(jiān)定的
synthetic:合成的
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:李天貴
審校&編輯:劉明
上一篇 : 面相反映性格 人可以貌相
下一篇 : 泰坦尼克號(hào)“最后的午餐”
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn