日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

十條妙招助你戒掉手機(jī)

10 tips for disconnecting from tech

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-10-13 16:25

分享到

 

If the last face you see at night is the home screen of your glowing tablet, and the first is the email app of your smartphone, you officially need to cut it out. Here are 10 quick and easy ways to tap the brakes without resorting to hermithood or a life without ESPN updates.
如果你每晚入睡前是和平板的熒光屏幕道晚安,早晨起床后最先看見(jiàn)的又是手機(jī)郵件應(yīng)用的話,你的確需要和他們告?zhèn)€別了。接下來(lái)的10個(gè)小妙招既能教你放下各類設(shè)備,而又不至于過(guò)上隱士般的生活,無(wú)法享受ESPN電視臺(tái)的實(shí)時(shí)更新。

十條妙招助你戒掉手機(jī)

1. Get a dumb watch. 買(mǎi)塊“笨”表

The average smartphone owner consults his device an astonishing 195 times per day. Nip the knee-jerk habit at the source and strap on a good old-fashioned watch. Definitely not a smart one, preferably a mechanical one.
手機(jī)用戶平均每天看手機(jī)的次數(shù)達(dá)到了驚人的195次。從源頭改掉這個(gè)本能習(xí)慣,去買(mǎi)塊質(zhì)量不錯(cuò)的老式手表吧。千萬(wàn)別是智能手表,最好是老式機(jī)械表。

2. Pick up a paper. 重拾紙媒

Instead of hitting up a social network or a newspaper app to breeze through news summaries and half-read a few articles, grab a paper and be amazed at how relaxing it is to read through the day's news. Not only that, we found our attention span has increased and we don't abandon as many articles. And fret not at the expense. Even the New York Times is $9 a week for home delivery, plus digital access.
別再在社交網(wǎng)絡(luò)或者報(bào)紙軟件上瀏覽新聞或者看文章了吧。你若能再拿起報(bào)紙就會(huì)發(fā)現(xiàn),每天看看新聞是一件多么放松的事。除此之外,我們還發(fā)現(xiàn)這樣更能集中注意力,不會(huì)讓我們看文章時(shí)半途而廢。費(fèi)用也無(wú)需擔(dān)心,《紐約時(shí)報(bào)》每周送到家也才9美元,其中這還包括網(wǎng)絡(luò)版呢。

3. Listen to airwaves. 聽(tīng)聽(tīng)廣播

Again, not a radio stream from your phone or desktop. Blow the dust off your old clock radio or handheld transistor, plug it in, and be amazed at how vital radio still can be. More importantly, you won't be tempted to check other apps and websites.
再說(shuō)一遍,這可不是你手機(jī)和電腦里的廣播軟件。拿出你的老式收音機(jī)鬧鐘或者晶體管收音機(jī),吹去灰塵,插上電源,我想你一定會(huì)驚嘆它的重要性。更重要的是,你不會(huì)受到手機(jī)的誘惑,想要去瀏覽軟件和網(wǎng)頁(yè)。

4. Sever social media ties. 切斷社網(wǎng)

We love hitting up Facebook, Twitter, and Instagram to keep tabs on friends and relations. If you aren't willing to walk away from this ritual of keeping up with digital Joneses, then consider consolidating down to one service and picking a dedicated daily time for checking in — at your lunch break or at the gym, ideally. And turn off app and email notifications for the services you use, so you aren't tempted by all those little red badges.
我們癡迷于瀏覽Facebook,Twitter和Instagram來(lái)和朋友保持聯(lián)系。如果你不愿改掉和網(wǎng)絡(luò)好友比排場(chǎng)的習(xí)慣的話,那就試試將所有服務(wù)整合到一起,然后每天統(tǒng)一看看你的手機(jī)——理想的時(shí)間是午飯休息片刻,或者健身時(shí)。還有關(guān)閉你所用的應(yīng)用和郵件提醒,這樣你就不會(huì)被那些小紅標(biāo)誘惑啦!

5. Make a phone stack. 疊手機(jī)

Today, it seems nearly impossible to put your phone down for 60 consecutive minutes. Phone stacks are a cliché, but they work: Whether dining at home or out on the town, implement a no-device policy, no exceptions. To make it stick, you can place phones in a stack in the center of the table. Even better, have a waiter or coat check place them out of site so no one can break the rules, and there aren't hard feelings.
今時(shí)今日,連續(xù)1小時(shí)不看手機(jī)幾乎是不可能的。“疊手機(jī)”游戲雖然已經(jīng)過(guò)時(shí),但其實(shí)它非常好用:不管是在家吃飯還是去外地出差,要踐行“無(wú)手機(jī)政策”,而且不能有意外。為了讓這能堅(jiān)持下來(lái),你可以將手機(jī)放在桌中央,將它們疊起來(lái)。更好的方法是:請(qǐng)服務(wù)員或者存衣員將他們放到遠(yuǎn)離餐桌的地方,這樣輕輕松松就能堅(jiān)持下來(lái)啦!

6. Create rules for living. 立下規(guī)定

Having general rules for indulging in gadget time are too easy to slack on, just like diets and workouts. Take the next 10 minutes to figure out the hours when your tech is truly indispensable, and then nail down times when it should never be used: dinnertime, when you're with the kids, and yes, in bed. Be specific and be rigid. Have a designated, inconvenient spot where your device should go during those times so that you don't cave — a cabinet upstairs, in your car, or in the basement.
只制定泛泛的計(jì)劃,來(lái)限制在手機(jī)上花的時(shí)間很容易讓人淪陷,就像原來(lái)減肥和健身那樣??赐赀@篇文章后,花十分鐘想想在哪些時(shí)間段你是非要用這些科技產(chǎn)品不可的,然后定好絕不使用它們的時(shí)間:晚餐時(shí),陪孩子時(shí),當(dāng)然,在床上時(shí)。計(jì)劃一定具體而且嚴(yán)格。還要為你的手機(jī)在這些時(shí)段找到歸處,確保它不那么方便易得。你可以將其放在樓上的櫥柜里,你的車內(nèi)或者地下室里。

7. Cut the cord. 切斷網(wǎng)線

There are tons of apps dedicated to keeping you from losing focus on whichever task you're meant to be accomplishing and instead heading down a YouTube or Facebook rabbit hole. Freedom ($10; for Mac or Windows) is a surefire desktop application that lets you pick a window of time for which the Internet gets locked on your PC. If you want to hop online before the time is up, you have to reboot your computer. If your work requires that you have Internet access, try anti-social, a $15 application that lets you select which services you block, rather than the entire Internet.
各類讓你無(wú)法專心完成任務(wù)的應(yīng)用軟件數(shù)不勝數(shù),從YouTube到讓你眼花繚亂的Facebook。Freedom(Mac和Windows售價(jià)為10美元)這款軟件能讓你鎖住電腦,無(wú)法上網(wǎng)。如果想在時(shí)間結(jié)束前上網(wǎng)的話,你就得重啟電腦了。如果你的工作必須得上網(wǎng)的話,倒不妨試試anti-social軟件,價(jià)格為15美元,它能讓你鎖住自己選定的服務(wù),而非整個(gè)網(wǎng)絡(luò)。

8. Move your charger. 充電器挪位置

Battery life continues to be the Achilles heal of most mobile devices, which means many of us rush between charging sessions all day. Find a dedicated place at home to charge your device that's within earshot, but not convenient, and make it a daily ritual to come home, remove the phone from your person and leave it there even if it's fully charged already. If you need to take a call, keep it locked to the charging cable so you aren't tempted to walk away with it afterward.
電池壽命是大多數(shù)移動(dòng)設(shè)備的致命弱點(diǎn),這意味著我們不少人每天都奔波于充電插頭之間。在你家里面找一個(gè)專用充電處,確保它在你的聽(tīng)覺(jué)范圍之內(nèi)而又不那么觸手可及。然后每天回家后要做的,就是放下手機(jī),讓它慢慢充滿電。如果要打電話的話,別將它從充電線上拔下,這樣你就不會(huì)在打完電話后又將它帶走。

9. Automate your attention. 自動(dòng)設(shè)置

Even our device makers know that we use them too much, which is why they have built-in functions like Do Not Disturb (iOS) or Silent mode (Android). Those allow you to designate certain VIP contacts who can reach you at all times, but silences emails, texts and other communications from anyone else. Both can be automated so that they are time-based or location-based, or can be switched on or off ad hoc if you want a few minutes of rest.
連手機(jī)廠商們都知道我們過(guò)度使用手機(jī),他們也因此設(shè)計(jì)了“免打擾”(蘋(píng)果操作系統(tǒng))和“靜音”(安卓系統(tǒng))模式。這些功能能讓一些VIP客戶無(wú)論何時(shí)都能聯(lián)系上你,讓郵件、短信和其他人的來(lái)電靜音。這兩種功能都可設(shè)定為在特定時(shí)間和地點(diǎn)自動(dòng)開(kāi)啟,當(dāng)然如果你想休息幾分鐘的話也可以臨時(shí)關(guān)閉或打開(kāi)。

10. Shame yourself. 以此為恥

If you've ever taken a gander at the running tally of the time you've spent playing solitaire, you know the pain that comes from looking in the mirror. Along with apps that cut off Internet access, there's also a category that tallies up how much time you waste. Set them running, and you'll quickly hit rock bottom and find inspiration to take meaningful measures. Moment (iOS only) keeps tabs on the amount of time you use your phone per day, including the number of times you unlock it, and lets you clamp down services, too. Menthal, for Android, tallies up in detail how much you use your phone, with what apps, and then compares it with other users for a little added peer pressure and possible inspiration.
如果你曾看過(guò)你在手機(jī)上玩單人紙牌游戲所花的時(shí)間的話,你就會(huì)知道正視事實(shí)的痛苦了。隨著斷網(wǎng)也能用的軟件的發(fā)展,現(xiàn)在還有一類軟件專門(mén)記錄你所浪費(fèi)的時(shí)間。一旦開(kāi)啟這種軟件,你很快就可以直面現(xiàn)狀并想采取有意義的措施。Moment(僅有iOS版本)記錄你每天在手機(jī)上所花費(fèi)的時(shí)間,包括你解鎖的次數(shù),然后讓你減少使用的次數(shù)。安卓軟件Menthal詳細(xì)記錄了你手機(jī)使用的軟件,然后將它和其他用戶作比較,來(lái)給你增加一點(diǎn)同齡人壓力,激發(fā)出改變的靈感。

Vocabulary

knee-jerk: 下意識(shí)的,自動(dòng)反應(yīng)的
keep tabs on: 密切注意
keep up with the Jones: 與左鄰右舍攀比,互相攀比,不落后于鄰居
surefire: 必定會(huì)成功的,一定能達(dá)到目的的
reboot: 重新啟動(dòng)
ad hoc: 臨時(shí)
take a gander: 看一看,瞅一眼
solitaire: 單人紙牌戲
tally up: 計(jì)算…的總數(shù)
clamp down: 強(qiáng)行壓制

英文來(lái)源:雅虎新聞
譯者:張驍
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区