當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
當(dāng)?shù)貢r(shí)間9月25日晚,奧巴馬夫婦將在白宮設(shè)國宴款待習(xí)近平夫婦。習(xí)近平上任以來第一次走進(jìn)奧巴馬的家,白宮會(huì)用什么來招待遠(yuǎn)方到來的貴客?
|
Table settings are shown during a preview in the State Dining Room of White House in Washington, Thursday, Sept. 24, 2015, for the state dinner of the visiting Chinese President Xi Jinping. It will be Colorado lamb on the menu and Grammy-winning R&B singer Ne-Yo as the entertainment, when President Barack Obama welcomes Chinese President Xi Jinping to the White House for a state dinner on Friday. [Photo / Aagencies] |
請看相關(guān)報(bào)道:
White House chefs have created "original dishes that highlight American cuisine with nuances of Chinese flavors" for the state dinner honoring visiting Chinese President Xi Jinping, the White House said Thursday.
白宮方面24日表示,白宮廚師做了幾道融入中國特色、具有美國本土風(fēng)味的國宴菜肴,款待到訪的中國國家主席習(xí)近平。
據(jù)美國國家安全委員會(huì)亞洲事務(wù)高級(jí)主管丹尼爾·克里滕布林克介紹,國宴是習(xí)近平主席對(duì)美國事訪問(state visit)的重要環(huán)節(jié)(key part)。奧巴馬去年訪華時(shí)受到習(xí)近平主席的熱情接待(tremendous hospitality),他希望借此次國宴表達(dá)回饋之情,并期待在白天會(huì)晤后與習(xí)主席進(jìn)行更深入的交流(continue the important discussions that take place earlier in the day)。
【吃什么?】
根據(jù)白宮公布的菜單,為習(xí)主席舉行的國宴菜單上有一道湯(a soup)、兩道主菜(two main courses)和一道甜點(diǎn)(a dessert),各配一種酒(wine)。
At Friday's state dinner, guests will have a taste of, among other dishes, butter poached Maine lobster and grilled Colorado lamb, as well as a dessert display that features a Chinese-style chocolate pavilion and bridge.
在25日的國宴上,客人將品嘗到黃油焗緬因龍蝦、烤科羅拉多羊里脊和一道飾有巧克力做成的中式?jīng)鐾ず托痰奶瘘c(diǎn)。
Traditional Chinese Shaoxing yellow rice wine will also be served as guests enjoy their starter - wild mushroom soup with black truffle, according to the official menu provided by the White House.
白宮官方提供的菜單顯示,為客人提供的開胃菜是野蘑菇黑松露湯,佐以中國傳統(tǒng)的紹興黃酒。
上一篇 : 2016年將辦中美旅游年
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn