當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
國(guó)家主席習(xí)近平7日在美國(guó)加利福尼亞州安納伯格莊園同美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬舉行中美元首會(huì)晤,此次會(huì)晤被媒體稱為“習(xí)奧會(huì)”(Xi-Obama summit),雙方將舉行為期兩天的會(huì)談,內(nèi)容將是地緣政治(geopolitics)與私人話題的有趣結(jié)合。以下為此次會(huì)晤相關(guān)的部分詞匯和表達(dá):
寬廣的太平洋有足夠空間容納中美兩個(gè)大國(guó)。
The Pacific Ocean is broad enough for two powers of China and the US.
為中美關(guān)系發(fā)展規(guī)劃藍(lán)圖
To chart out the blueprint for the development of the Sino-US relations
跨越太平洋的合作
Cross-Pacific cooperation
一個(gè)正在崛起的大國(guó)和一個(gè)已經(jīng)占據(jù)優(yōu)勢(shì)的大國(guó)
A rising power and an established power
非正式會(huì)面
Laid-back meeting
私人晚宴
Private dinner
建立新型大國(guó)關(guān)系
Building a new type of major power relationship
中美關(guān)系又站在一個(gè)新的歷史起點(diǎn)上。
The bilateral relationship is at a historical starting point.
從各自國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展到促進(jìn)全球經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定復(fù)蘇
From economic development of each country to the recovery and stability of global economy,
從處理國(guó)際和地區(qū)熱點(diǎn)問(wèn)題到應(yīng)對(duì)各種全球性挑戰(zhàn)
From handling regional and international security issues to global challenges
為中美關(guān)系發(fā)展注入新活力
To inject more vitality into the bilateral relations
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 黨內(nèi)法規(guī) Party rules
下一篇 : 告密者 whistleblower
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn