當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
近日,上海一個小區(qū)掛滿“死人院滾出小區(qū)”、“反對在居住中心建養(yǎng)老院”、“反對侵權(quán)”等橫幅,引發(fā)媒體關(guān)注。
請看《中國日報》的報道:
There have been reports recently that residents of a community in Shanghai opposed the construction of a care home for the elderly near the community, because it might have a negative effect on their house prices. It's a typical social conflict that reflects the "not-in-my-backyard" attitude.
近日,有報道稱上海一小區(qū)居民反對在小區(qū)附近建養(yǎng)老院,因為養(yǎng)老院可能會造成房價下跌。這樣的社會沖突屬于典型的“鄰避效應”。
“鄰避效應”可以用not in my backyard表示,指居民或當?shù)貑挝灰驌慕ㄔO項目,如垃圾場(waste collection station)、核電廠(nuclear power plant)、殯儀館(funeral home)等設施,對身體健康、環(huán)境質(zhì)量和資產(chǎn)價值等帶來諸多負面影響,從而激發(fā)人們的嫌惡情結(jié),滋生“不要建在我家后院”的心理,及采取的強烈和堅決的、有時高度情緒化的集體反對甚至抗爭行為。
人們了解建設這些公共設施(public facilities)的必要性,但是因為擔心污染、威脅健康(health risks)、導致資產(chǎn)減值(asset depreciation)而反對在社區(qū)附近建設這些項目。隨著經(jīng)濟社會的發(fā)展(social and economic development)和權(quán)利意識的提升,鄰避效應只會越來越嚴重。這其中有一個利益的博弈和風險分擔的問題(conflicts between interests and risks),化解之道就是要保障決策、實施過程的透明公開(make the decision-making and implementation processes fully transparent),利益分配(distribution of interests)的公平與平等(fair and equal)。在頗具爭議的公共設施開始建設之前,應該與民眾溝通、及時公布信息(the timely release of information),對利益受損的個人(individuals whose interests have been undermined),應該給予適當?shù)难a償(adequate compensation)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 許晶晶)
上一篇 : 天津濱海爆炸:現(xiàn)場救援
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn