當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Why Chinese people call Katy Perry 'Fruit Sister'
分享到
Flirty Adam
騷當(dāng)
Americans aren't the only ones who swoon over Adam Levine; Chinese people call him "Flirty Adam," or "sao dang."
不僅僅只有美國人會為亞當(dāng)?李維(Adam Levine)神魂顛倒。中國人叫他“騷當(dāng)”。
"His voice is very 'unique' and kind of arousing, and his fans always refer to his numerous half naked photo shoots, which gives him the name," explains CNN's Beijing intern Sherry Ju.
CNN北京站實(shí)習(xí)記者Sherry Ju解釋說,“他的聲音非常‘獨(dú)特’,勾人心魄。粉絲們又總喜歡談?wù)撍挥?jì)其數(shù)的半裸照,所以就給他取了這個(gè)名字?!?/p>
But sao, the Chinese word for "flirty," can also mean frivolous, silly or shallow.
但在中文中,“騷"不單單表示“挑逗”,也有“輕浮”,“愚蠢”或“淺薄”之意。
上一篇 : 三人基因試管嬰兒將合法化
下一篇 : 研究:慢跑過度不如不跑
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn