當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
MPs say yes to three-person babies
分享到
British MPs have voted in favour of the creation of babies with DNA from two women and one man, in an historic move.
英國國會(huì)議員投票通過一項(xiàng)具有歷史性意義的決議,支持用“兩母一父”的DNA培育嬰兒。
The UK is now set to become the first country to introduce laws to allow the creation of babies from three people.
英國現(xiàn)將成為世界首個(gè)立法允許三人基因培育嬰兒的國家。
In a free vote in the Commons, 382 MPs were in favour and 128 against the technique that stops genetic diseases being passed from mother to child.
下議院就這項(xiàng)可以防止遺傳性疾病代際傳播的技術(shù)進(jìn)行自由表決,382名議員投贊成票,128名投反對(duì)票。
During the debate, ministers said the technique was "light at the end of a dark tunnel" for families.
在辯論環(huán)節(jié)中,部長(zhǎng)們稱這項(xiàng)技術(shù)將給許多家庭帶來曙光。
A further vote is required in the House of Lords. If everything goes ahead then the first such baby could be born next year.
該提案需上議院繼續(xù)進(jìn)行表決。如果一切順利,第一個(gè)三人基因培育的嬰兒或在明年誕生。
Proponents said the backing was "good news for progressive medicine" but critics say they will continue to fight against the technique that they say raises too many ethical and safety concerns.
支持者稱,下議院通過該決議對(duì)進(jìn)行性疾病醫(yī)學(xué)來說是好消息,但批評(píng)者卻說,因?yàn)檫@項(xiàng)技術(shù)會(huì)導(dǎo)致太多倫理和安全問題,他們會(huì)繼續(xù)抵制。
Estimates suggest 150 three-person babies could be born each year.
據(jù)估計(jì),每年有150名三人基因培育的嬰兒出生。
Prime Minister David Cameron said: "We're not playing god here, we're just making sure that two parents who want a healthy baby can have one."
英國首相大衛(wèi)?卡梅倫說:“我們這不是在扮演上帝的角色,我們只是在確保想要健康孩子的夫婦能如愿以償?!?/p>
The method, which was developed in Newcastle, should help women like Sharon Bernardi, from Sunderland, who lost all seven of her children to mitochondrial disease.
這一技術(shù)誕生于英國紐卡斯?fàn)枺瑢椭駚碜陨5绿m市的莎倫?博納迪這樣的女性,她的七個(gè)孩子都死于線粒體疾病。
Ms Bernadi said was "overwhelmed" by the decision.
博納迪太太表示,她獲悉這一決議通過時(shí)欣喜萬分。
Mitochondria are the tiny compartments inside nearly every cell of the body that convert food into useable energy. They have their own DNA, which does not affect characteristics such as appearance.
線粒體是可將食物轉(zhuǎn)化為可用能量的小“隔間”,幾乎存在于身體所有細(xì)胞中。它們擁有自己的DNA,這些DNA不會(huì)影響外貌等特征。
Defective mitochondria are passed down only from the mother. They can lead to brain damage, muscle wasting, heart failure and blindness.
有缺陷的線粒體只會(huì)從母親處遺傳。它們會(huì)導(dǎo)致大腦損傷、肌肉萎縮、心力衰竭和失明。
The technique uses a modified version of IVF to combine the DNA of the two parents with the healthy mitochondria of a donor woman.
這項(xiàng)技術(shù)采用修訂后的體外受精技術(shù),將一對(duì)夫婦的DNA和一個(gè)女性捐獻(xiàn)的健康線粒體相結(jié)合。
It results in babies with 0.1% of their DNA from the second woman and is a permanent change that would be passed down through the generations.
如此出生的嬰兒將有0.1%的基因來自這第二位女性,而健康的線粒體也將代代遺傳下去。
Vocabulary
genetic: 遺傳的
ethical: 倫理的
mitochondrial: 線粒體的
blindness: 失明
modified: 修改的
(譯者:實(shí)習(xí)生陳思迪 編輯:王偉)
上一篇 : 研究發(fā)現(xiàn)“追劇”與憂郁有關(guān)
下一篇 : “水果姐”昵稱的來歷
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn