特別推薦:2013兩會(huì)雙語(yǔ)直通車(chē)
異地高考實(shí)施方案,是記者們最關(guān)心的問(wèn)題。對(duì)此,袁貴仁說(shuō),異地高考方案不會(huì)使本地學(xué)生的考試?yán)媸艿綋p失。他表示,教育部會(huì)積極服務(wù)各地、統(tǒng)籌協(xié)調(diào),保障本地的、外來(lái)的學(xué)生的考試權(quán)益。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
More Chinese provinces and municipalities have announced education reforms that would allow children of migrant workers to enter senior high schools and sit college entrance exams locally.
多省市公布教育改革方案,允許外來(lái)務(wù)工人員子女在當(dāng)?shù)鼐妥x高中并參加高考。
“異地高考”就是指children of migrant workers(外來(lái)務(wù)工人員子女)在他們父母工作的城市sit college entrance exams(參加高考),這個(gè)政策也稱(chēng)為college matriculation policy for migrant children,matriculation指“大學(xué)入學(xué)考試,錄取入學(xué)”。
因?yàn)槭?strong>household registration system(戶(hù)籍登記制度)的限制,很多外來(lái)務(wù)工者的子女或者成為left-behind generation(留守一代),在老家生活;或者只能在父母工作的城市接受9年compulsory education(義務(wù)教育),到了senior high school(高中)階段就必須回到戶(hù)籍所在地就讀。該政策的出臺(tái)可以讓這些孩子與城里還是享受equal opportunity for education(同等教育機(jī)會(huì)),有利于促進(jìn)fair education(教育公平)。不過(guò),在人口較少錄取率較高的地區(qū),異地高考政策也可能導(dǎo)致更多高考移民(National College Entrance Exam migrant)的出現(xiàn)。
相關(guān)閱讀
2013兩會(huì)代表精彩語(yǔ)錄之三(大使看兩會(huì))
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie)