業(yè)內(nèi)人士預(yù)測(cè)莫言獲諾獎(jiǎng)將在今年引發(fā)“雙億效應(yīng)”,其作品在國(guó)內(nèi)帶來(lái)過(guò)億碼洋銷售額,其全球版稅突破億元。中國(guó)作家富豪排行榜創(chuàng)始人吳懷堯也預(yù)測(cè)莫言將成中國(guó)作家新首富。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Wu Huaiyao, a literature researcher who has been tracking royalty income of Chinese writers since 2006, predicts Mo can expect in excess of 100 million yuan ($16 million) globally, placing the Nobel laureate's name firmly at the top of his list.
自2006年起追蹤國(guó)內(nèi)作家版稅收入的文學(xué)研究員吳懷堯預(yù)測(cè),莫言全球版稅收入有望超過(guò)1億元,位列中國(guó)作家富豪榜榜首。
Royalty income就是“版稅收入”,指owner of a copyright(版權(quán)所有人)在其作品被其他人使用獲利時(shí)得到的一定份額的貨幣報(bào)酬,常見(jiàn)的有book publishing royalties(圖書(shū)出版版稅)、music royalties(音樂(lè)版稅)等。作家投稿獲得的“稿費(fèi)”則是author's remuneration。
“諾貝爾獎(jiǎng)獲得者”除了winner of Nobel Prize以外,媒體還常用Nobel laureate來(lái)表示。Laureate一詞指“戴桂冠的人”,在這里自然就指“獲得榮譽(yù)的人”了。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞