當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
俄羅斯就敘利亞化學(xué)武器問題提出的建議獲得國際社會普遍支持,一觸即發(fā)的敘利亞局勢似乎出現(xiàn)轉(zhuǎn)機(jī)。敘利亞外交部長穆阿利姆10日表示,敘利亞領(lǐng)導(dǎo)人已經(jīng)同意接受俄方提出的將化武設(shè)施置于國際監(jiān)督之下的建議。
請看相關(guān)報(bào)道:
People protest against a US military intervention in Syria in Washington on Monday. US Senate Majority Leader Harry Reid said he was delaying a key vote on authorizing the use of force in Syria to let US President Barack Obama publicly address the issue. Nicholas Kamm / Agence France-Presse |
Syrian Foreign Minister Walid al-Muallem on Tuesday said Damascus has "already agreed" to the initiative by Russia for Damascus to hand over its chemical weapons stocks to international control.
敘利亞外交部長穆阿利姆周二表示,敘利亞政府“已經(jīng)同意”俄羅斯提出的建議,將化學(xué)武器交給國際社會控制。
英文報(bào)道中有關(guān)敘利亞交出化學(xué)武器的表述為:to hand over its chemical weapons stocks to international control或to place its chemical weapons under international control,也就是“將化學(xué)武器交給國際社會控制”。具體的操作可能包括:提供有關(guān)化武的所有信息(providing all information about these weapons)、公開化武的存放地點(diǎn)(declaring the location of the chemical weapons)、停止生產(chǎn)化武(stopping production of the chemical weapons),以及向俄羅斯以及聯(lián)合國其他成員國的代表展示化武生產(chǎn)設(shè)施(showing these production facilities to representatives of Russia and other United Nations member states)。
俄羅斯總統(tǒng)普京此前表示,只有美國及其盟友放棄對敘軍事打擊(to rule out military action),該提議才有可能成功。美國總統(tǒng)奧巴馬周二宣布讓國會推遲有關(guān)對敘動武的投票(to postpone a vote on authorizing military action),并表示如果外交手段失?。?strong>diplomacy fails)仍可能采取軍事行動。
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 網(wǎng)絡(luò)誹謗“司法解釋”
下一篇 : 王金平“關(guān)說”案
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn