當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
在埃及軍方給總統(tǒng)穆爾西的48小時(shí)最后通牒到期后不久,埃及軍方宣布穆爾西下臺(tái),最高憲法法院院長(zhǎng)將代理總統(tǒng)一職,并稱埃及將盡快舉行大選。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Egypt's armed forces overthrew President Mohamed Morsi on Wednesday, sparking wild rejoicing in the streets [Photo/Agencies] |
Egypt's armed forces overthrew President Mohamed Morsi on Wednesday, sparking wild rejoicing in the streets at the prospect of new elections as a range of political leaders backed a new political transition.
埃及軍方于周三推翻總統(tǒng)穆罕默德?穆爾西,引來(lái)一片歡騰之聲,因多名政黨領(lǐng)袖支持新一輪政權(quán)過(guò)渡,埃及有望進(jìn)行新一輪總統(tǒng)選舉。
“推翻”政權(quán)在英文中常用的表達(dá)為overthrow/topple the president(government),如:Egypt’s army topples/overthrows president(埃及軍方推翻總統(tǒng)),總統(tǒng)拒絕辭職而被“罷免”則可用oust一詞來(lái)表示,如:Last week they tried to oust him in a parliamentary vote of no confidence(上周,他們?cè)噲D通過(guò)議會(huì)的不信任投票將他罷免)。軍方采取行動(dòng)推翻政府的行為也被稱為“軍事政變”(military coup)。
在此之前,埃及軍方曾向穆爾西發(fā)出最后通牒(ultimatum),要求他在48小時(shí)內(nèi)同意與反對(duì)派聯(lián)合執(zhí)政(share power with his opponents)。穆爾西是埃及首位民選總統(tǒng)(freely elected president),但執(zhí)政一年以來(lái),國(guó)內(nèi)政局動(dòng)蕩(political upheaval)及經(jīng)濟(jì)停滯(economic stagnation)的狀況引發(fā)民眾不滿。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 最高法曬“裁判文書”
下一篇 : 中俄軍演“實(shí)兵演習(xí)”
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn