日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 權(quán)威發(fā)布

2013政府工作報告全文(雙語)

新華社 2013-03-19 09:22

分享到

 

三是毫不放松地抓好“三農(nóng)”工作,鞏固和加強農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)地位。我們堅持在工業(yè)化、信息化、城鎮(zhèn)化深入發(fā)展中同步推進農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化,集中力量辦成了一些關(guān)系農(nóng)業(yè)農(nóng)村長遠發(fā)展、關(guān)系農(nóng)民切身利益的大事。加大財政投入,中央財政“三農(nóng)”累計支出4.47萬億元,年均增長23.5%。建立健全種糧農(nóng)民補貼制度和主產(chǎn)區(qū)利益補償機制,補貼標(biāo)準(zhǔn)逐年提高,覆蓋范圍不斷擴大,補貼資金從2007年的639億元增加到2012年的1923億元。加強農(nóng)村金融服務(wù),涉農(nóng)貸款余額從2007年末的6.12萬億元增加到2012年末的17.63萬億元。實行糧食最低收購價政策,小麥、稻谷最低收購價累計提高41.7%到86.7%。加強耕地保護,維護農(nóng)民權(quán)益,為完善農(nóng)村集體土地征收補償制度做了大量準(zhǔn)備工作。加快推進農(nóng)業(yè)科技進步和現(xiàn)代農(nóng)業(yè)建設(shè),加大對良種繁育、動植物疫病防控、基層農(nóng)技推廣的支持力度。大力興修水利,開展農(nóng)村土地整治,建設(shè)高標(biāo)準(zhǔn)農(nóng)田,耕地面積保持在18.2億畝以上。糧食綜合生產(chǎn)能力躍上新臺階,糧食總產(chǎn)量連續(xù)6年穩(wěn)定在萬億斤以上并逐年增加。加強農(nóng)村水電路氣等基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),新建改建農(nóng)村公路146.5萬公里,改造農(nóng)村危房1033萬戶,解決了3億多農(nóng)村人口的飲水安全和無電區(qū)445萬人的用電問題,農(nóng)村生產(chǎn)生活條件不斷改善。積極引導(dǎo)農(nóng)村富余勞動力轉(zhuǎn)向非農(nóng)產(chǎn)業(yè),農(nóng)民人均純收入持續(xù)較快增長,2010年以來城鄉(xiāng)居民相對收入差距逐步縮小。深化農(nóng)村綜合改革。集體林權(quán)制度主體改革基本完成,全面推進農(nóng)村集體土地確權(quán)頒證工作,開展農(nóng)村土地承包經(jīng)營權(quán)登記試點。農(nóng)業(yè)農(nóng)村發(fā)展的好形勢,為應(yīng)對國際金融危機和各種自然災(zāi)害嚴(yán)重沖擊、穩(wěn)定經(jīng)濟社會發(fā)展大局提供了重要支撐。

3. Unremittingly doing our work related to agriculture, rural areas, and farmers well, and consolidating and strengthening the position of agriculture as the foundation of the economy

We carried out agricultural modernization while deepening industrialization, application of information and communication technologies (ICT), and urbanization, and we pooled resources to accomplish a number of major tasks that are important to the long-term development of agriculture and rural areas and to the vital interests of farmers.

-- We increased central government spending on agriculture, rural areas and farmers, which totaled 4.47 trillion yuan for the past five years and rose by an average annual rate of 23.5%.

-- We established a sound system for subsidizing grain farmers and a sound mechanism for subsidizing major grain-producing areas, broadened the coverage of the subsidies, and raised them every year, from 63.9 billion yuan in 2007 to 192.3 billion yuan in 2012.

-- We provided more rural financial services, and the outstanding balance of bank loans to agriculture, rural areas and farmers increased from 6.12 trillion yuan at the end of 2007 to 17.63 trillion yuan at the end of 2012.

-- We carried out the policy of minimum grain purchase prices and raised the floor prices for wheat and rice between 41.7% and 86.7%.

-- We intensified protection of farmland and farmers' rights and interests, and made a lot of preparations to improve the system of compensating for expropriation of rural collective land.

-- We made greater progress in agricultural science and technology and the development of modern agriculture, and we increased support for cultivating superior varieties and breeds, preventing and controlling animal and plant epidemics, and spreading agricultural technology in villages.

-- We built more water conservancy projects, improved rural land, developed high-grade farmland, and kept the country's total area of farmland over 121.3 million hectares.

-- Thanks to these efforts, China's overall grain production capacity reached a new level, and its grain output in each of the past six years increased and exceeded 500 million tons.

-- We strengthened rural infrastructure such as roads and water, power and methane supply capacity. We built or upgraded 1.465 million kilometers of rural roads, renovated run-down houses for 10.33 million rural households, provided safe drinking water for an additional 300 million plus rural residents, and delivered electricity to 4.45 million people in areas without power supply. This led to steady improvement in rural productivity and quality of life.

-- We encouraged surplus rural workers to find nonagricultural employment. The per capita net income of rural residents grew rapidly, and the relative income gap between urban and rural residents has progressively narrowed since 2010.

-- We deepened overall rural reform.

-- We basically completed the main tasks for reforming the collective forest tenure system, made comprehensive progress in determining, registering and certifying collective land ownership, and carried out trials for registering contracted rural land-use rights.

Sound agricultural and rural development provided important support for China to counter the severe impact of the global financial crisis and natural disasters and maintain overall stability in economic and social development.

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区