“打包袋”怎么說(shuō)
[ 2007-08-14 15:53 ]
當(dāng)您在餐館吃完飯后,您會(huì)怎么處理剩下的食物呢?是將它們倒進(jìn)泔水桶里還是找服務(wù)員拿一個(gè)doggy bag(打包袋)打包帶走呢?
顧名思義,doggy bag 本意指“裝狗食的袋子”,也就是說(shuō),您可以把在餐館吃剩的食物打包回家去喂狗。不過(guò),日常生活中,食物到家后往往是進(jìn)到了主人肚里,所謂的“帶點(diǎn)狗食回家”僅是顧及面子的借口。而這正是“doggy bag”(打包袋)產(chǎn)生的淵源所在。
看下面這個(gè)句子:We had so much food left over from dinner at the restaurant last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight.(昨晚我們?cè)诓宛^剩了好多菜,這些帶回家的剩菜足夠我們?nèi)医裉焱砩显俪砸活D了。)
值得一提的是,英文中還有一個(gè)詞take-out 與“外帶食物”有關(guān),不過(guò),大家千萬(wàn)別把這兩者搞混淆了。Take-out 是在餐館、外賣(mài)店買(mǎi)的還沒(méi)開(kāi)動(dòng)的食物,而 doggy bag 則是你在餐館用來(lái)裝吃剩下食物的袋子。
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|