當(dāng)前位置: Language Tips> Focus 專題> 19th CPC National Congress> 雙語(yǔ)解讀
分享到
中國(guó)共產(chǎn)黨第十九次全國(guó)代表大會(huì)將于10月18日在北京召開(kāi)。五年耕耘、砥礪奮進(jìn),中國(guó)的發(fā)展受到全球矚目,國(guó)外媒體也在密切關(guān)注著中國(guó)的變化,他們是如何看待中國(guó)近年來(lái)在各方面取得的成就呢?一起來(lái)看看吧。
A photo taken on June 14, 2017 shows a poverty alleviation relocation site in Leibo county, Liangshan Yi autonomous prefecture, Southwest China's Sichuan province. [Photo/Xinhua] |
Poverty relief
扶貧
An ambitious poverty reduction campaign is seeking to change this, ensuring by 2020 that no one is living in poverty - defined by the government as less than 2,300 yuan ($349) a year.
中國(guó)政府正試圖通過(guò)一項(xiàng)雄心勃勃的扶貧項(xiàng)目來(lái)改變這一狀況,確保到2020年全部脫貧(中國(guó)政府劃定的貧困線是年收入低于2300元)。
China has lifted hundreds of millions of its citizens out of poverty over the past few decades, but doing the same for groups like the Yi poses a different set of challenges.
在過(guò)去的幾十年里,中國(guó)已經(jīng)幫助數(shù)億國(guó)民擺脫貧困,但在彝族等少數(shù)民族的扶貧工作上卻面臨著一系列不同的挑戰(zhàn)。
From road building to subsidies, the central government has spent large amounts of money on poverty relief in places like Liangshan.
從修路到補(bǔ)助金,中央政府對(duì)大涼山等地區(qū)投入了大量扶貧資金。
-- Reuters: "China's ethnic Yi struggle against poverty" (Aug 10, 2017)
路透社:“中國(guó)彝族與貧困的斗爭(zhēng)”(2017年8月10日)
China has been a hero of the world’s poverty-reduction efforts. It has eradicated poverty in cities and reduced the number of rural people below the official poverty line of 2,300 yuan a year from 775m in 1980 to 43m in 2016. Its aim now is to have no one under the line by 2020.
中國(guó)一直是世界減貧運(yùn)動(dòng)中的英雄。該國(guó)已經(jīng)消除了城市貧困人口,同時(shí)也把農(nóng)村貧困線(年收入2300元)以下的人口從1980年的7.75億減少到2016年的4300萬(wàn)?,F(xiàn)在,他們的目標(biāo)是到2020年,所有人都能脫貧。
The system that Minning pioneered is now spreading throughout China. It focuses on poor individuals, and on drawing up specific plans for each, rather than merely helping poor places to develop in the hope that wealth will trickle down to the poorest. Other countries are trying this, too, but China is one of the few developing nations to do it well.
閩寧鎮(zhèn)試點(diǎn)的這套扶貧措施正在全中國(guó)推廣,它精確到每個(gè)貧困戶,為每戶制定不同的脫貧計(jì)劃,而不是簡(jiǎn)單地幫扶地方,再寄望于涓滴效應(yīng)來(lái)帶動(dòng)底層貧困人口。其他國(guó)家也在嘗試這種做法,但是中國(guó)是少數(shù)幾個(gè)能把這個(gè)舉措執(zhí)行好的發(fā)展中國(guó)家。
-- The Economist: "China’s New Approach to Beating Poverty" (April 29, 2017 )
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》:“中國(guó)抗擊貧困新舉措”(2017年4月29日)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn