當(dāng)你為頭發(fā)缺少光澤而苦惱時(shí),非洲貧困國家的人卻在忍饑挨餓,為明天的糧食發(fā)愁,相比之下,你的煩惱是那么無足輕重,這種瑣碎的小問題就叫first-world problem(第一世界問題)。
First-world problem refers to a trivial frustration or petty concern, particularly one that contrasts sharply with serious problems such as those faced by developing nations.
“第一世界問題”指的是微不足道的挫折或瑣碎的煩心事,和發(fā)展中國家所面臨的嚴(yán)重問題形成鮮明對比。
Example:
Mindy feels so worried about her party dress that she has no appetite to eat, while her husband brushes it aside as a first-world problem.
明迪很為派對上穿什么衣服而苦惱,連飯都吃不下去了,而她的丈夫卻不以為意,認(rèn)為這是個(gè)無足輕重的“第一世界問題”。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)