身邊朋友新買件衣服,本來是想夸一下的,可說出口的話卻怎么聽都不是在夸贊。像這種無心的表達(dá)或者有個(gè)別有心為之的明褒暗諷的評價(jià)在英語里叫做complisult。
Complisult is a backhanded compliment. When one makes a statement to another that is part compliment, part insult, we call the statement a complisult. (Source: Urbandictionary.com)
Complisult指暗含貶損意味的贊揚(yáng)。如果一個(gè)人對另一個(gè)人的評價(jià)一半是贊揚(yáng),一半是貶損,那么這種評價(jià)就叫complisult,我們稱之為“明褒暗諷的評價(jià)”。
Let’s take a look at the following two examples of complisult:
我們來看看以下兩個(gè)complisult的例子:
That's such a nice dress. It does wonders for your figure.
那條裙子真不錯。讓你的身材看上去好了不少。
You are not the smartest person I know, but you are not the dumbest either.
你不是我認(rèn)識的最聰明的人,但你也不是最笨的一個(gè)。
相關(guān)閱讀
Fishing for compliments 拐彎抹角謀求恭維
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)