放學后獨自在家無人照看的兒童被稱為“掛鑰匙兒童”,而因為丈夫上夜班不得不獨守空房的妻子則相應地被稱為latchkey wife(掛鑰匙妻子)。
“Latchkey wife” is based on the phrase "latchkey kid." “Latchkey wife” refers to a wife who comes home from work to an empty house, left to her own defenses during the evening, while husband works opposite shift.
“掛鑰匙妻子”是基于“掛鑰匙兒童”而產生的新詞?!皰扈€匙妻子”指那些因為丈夫值夜班而不得不下班后獨守空房的妻子。
Example:
Because of her time alone, the latchkey wife was free to have complete control over the remote control and the computer with no interruptions!
因為有大量獨處的時間,“掛鑰匙妻子”可以完全自主不受干擾地使用遙控和電腦。
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)