有沒有這種感覺,早高峰的公交和地鐵里似乎每個(gè)人的火氣都很大,稍有不對(duì)張口便罵,有的甚至還會(huì)動(dòng)手。這樣的現(xiàn)象就叫“公交狂躁癥”,多半是因?yàn)樯罟?jié)奏快、壓力大導(dǎo)致的。
Public transport rage describes the phenomenon that many passengers on public transport easily fly into a rage during rush hour. Commuters who are usually calm and well-behaved will argue or even physically fight each other in order to grab a seat. The stress caused by rushing to work and being held up in traffic jams contributes to these outbursts. (Source: Shanghai Daily)
公交狂躁癥(public transport rage)指在乘車高峰時(shí)段,很多乘坐公共交通的乘客特別容易動(dòng)怒。平時(shí)沉著冷靜、行為有修養(yǎng)的人會(huì)為了搶座而與人言語(yǔ)相交、甚至大打出手。趕著上班的心理壓力以及路上遭遇的交通擁堵等都是導(dǎo)致公交狂躁癥的因素。
For example:
You may witness public transport rage everywhere during the rush hour, people are just complaining or arguing about trivial matters like overcrowdedness or someone’s foot being stepped on.
高峰期的時(shí)候,你會(huì)在任何地方目睹到公交狂躁癥,人們都在為一些瑣事抱怨或爭(zhēng)吵,比如車廂太擠,或者誰(shuí)的腳被踩了。
相關(guān)閱讀
網(wǎng)頁(yè)打開太慢導(dǎo)致“網(wǎng)怒”
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞