在女性越發(fā)獨立的社會,像“家庭婦男”、“家庭煮夫”這樣的稱呼已經(jīng)司空見慣了。不過,在有些家庭,丈夫不但要操持家務,還要服從妻子的一切命令,毫無地位可言。這樣的丈夫可就有點凄慘了。
The husbeen is the insignificant other, the husband that has given up all sense of individuality and independence to keep his wife happy.
Husbeen(暫譯為“過氣老公”)指在家中沒有地位,放棄全部個性和獨立地位來取悅妻子的丈夫。
The husbeen is the man for whom those wedding bells have well and truly tolled, a man who mistook his independence for handing in all of his individuality.
對這些丈夫來說,婚禮的鐘聲曾經(jīng)清晰地敲響過,他們只是誤以為獨立就是將全部個人意志拱手相讓。
For example:
We know who wears the pants in that relationship, John is such a husbeen.
我們都知道那段關系中誰說了算,約翰真的是個“過氣老公”。
相關閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)