2010年出現(xiàn)了很多按一定特征分類的群體,比如經(jīng)適男、剩女、抄號族、富二代等。前不久,專家們在第21屆中譯英研討會上討論了一下這些詞的翻譯,今天我們一起來看一下吧。
1. 笑點(diǎn)、淚點(diǎn)、痛點(diǎn)
bursting point
(參考)haha point/pain point
2. 甲客族
(參考)vehicle wraps
(參考)lever women/budget husband
(參考)no-frills/supportive wife/safety-net husband
4. 剩女、剩男
girls left/3S lady (single, seventies, stuck)
(參考)left-over Lisa
5. 偽娘
drag queen/cross dresser(也包括女生穿男裝)
6. 零帕族
(參考)stress-free type/stress-proof type
7. 腦殘?bào)w(火星文)
8. 考碗族
gold-rice-bowl seeker
9. 代排族
10. 抄號族
(參考)code-copying/comparison shopping
11. 惡搞
parody joke
(參考)spoof/kuso/prank(萬圣節(jié)的惡作?。?/p>
12. 敗犬女
(參考)single career women
13. 山寨
(參考)copycat/Shanzhai/knock-off
14. 隱婚族
pseudo-singles
15. 雙核家庭
(參考)dual-core family/single child couple
16. 浮云
(參考)floating cloud/fleeting cloud/ephemeral
17. 富二代
the second-generation rich/silver-spoon kids
18. 孔雀女
(參考)spoiled/pampered girls?
(參考)silk-stocking lady/peacock woman
19. 鳳凰男
(參考)self-made man
(參考)ugly duckling/Phoenix man
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 崔旭燕 編輯)