看過車展的人們應該都對那些靚麗的車模們印象很深刻吧?甚至曾經(jīng)聽到有人說過,去看車展的主要目的就是為了看車模。雖說那些美女們站在那里并不能施展什么推廣或講解的技能,但誰也不能否認最能吸引觀眾眼球的恰恰就是她們。我們今天就來說說這些booth bunny。
Booth bunny refers to a good looking woman behind the booth usually representing a product at a trade show. The 'bunny' behind the booth knows very little about the product, and can't answer any questions, but she sure is attracting buyers.
“促銷女郎”指貿易展會上站在展臺后面代表某個產(chǎn)品的美女。展臺后面的這位“美女”其實對產(chǎn)品知之甚少,也回答不了任何問題,但她絕對可以吸引買家前來。
For example:
The talent agency typically supplies up to 90 models — known in trade-show vernacular as "booth bunnies" — to Comdex(computer dealers exposition) exhibitors, who pay up to $ 350 a day for top models.
這家經(jīng)紀公司為計算機分銷商展覽的參展商們提供了多達90名模特,展會行話把這些模特叫做“促銷女郎”。這些頂級模特每天從參展商那里能拿到350美元的報酬。
相關閱讀
(英語點津 Helen 編輯)